Человек эпохи Восхождения. Философско-приключенческий роман
– Вы будете пить? Ладно, – произнес Олег.
– Только этого не хватало! Он и так лыка не вяжет! – возмутилась Аня.
Состан опустил бутылку. Его лицо выражало напряженную работу мозга. Ему хотелось что‑то объяснить гостям, но он не понимал, как это можно сделать.
– Тэгер! – сказал он.
– И дальше что? – спросил Валера.
Состан поставил бутылку на дорожку.
– Тэгер! – сказал он и сделал движение руками, как будто раскрыл перед собой невидимую книгу.
– Книга? – осведомился Олег.
– Тэгер! – Состан стал водить рукой как при письме. Он опустил руки и снова повторил: – Тэгер.
Затем указал на свой рот и повторил жесты.
– Не пойму! – сказал Олег.
– А, ясно! – воскликнул Валера. – Говорить! Читать! Писать! Он хочет, чтобы мы сказали ему, как называется наш язык.
– И что это ему даст? – спросил Сергей.
– Не знаю. Ну, русский! – ответил Валера.
Состан улыбнулся.
– Нурусский! – произнес он.
– Нет, русский, просто русский, – сказала Аня.
– Ох! – вздохнул Состан. – Русский. Русский! – четко повторил он, потом поднял бутылку. Затем он стал говорить четко и странно, в конце монолога произнес «русский» и осушил бутылку.
– Здравствуйте! Меня зовут Состан, и я хозяин Рукса, – произнес он четко, без акцента, как будто русский был для него родным языком.
– Значит, русский знаешь? Что же ты нам мозги пудришь? – недовольно спросил Олег.
– Раньше не знал, теперь знаю. Вы сказали название своего языка, я прочитал заклинание понимания и выпил питье знания. Буду знать, пока действие не закончится. Не бойтесь, у меня долгое – на четыре дня.
– Состан, это невозможно. Волшебства в природе не бывает, – сказал Сергей.
– Да врут они все! – горячился Олег. – Дурацкий розыгрыш!
– Ах, невозможно?! – воскликнул Состан. – Алмаст‑захан! – негромко сказал он, взмахнул правой рукой в перчатке, после чего поднялся в воздух на метр над землей.
– Ай! – Друзья отпрянули, затем подошли к нему и стали ощупывать воздух под ним. Органы чувств не обманывали – Состан висел в воздухе.
– Он не может парить! Это… невозможно. А если он парит, значит, мы не на Земле. Мы… в другом мире! – ошарашенно заключил Сергей.
– Алмаст‑захан! – сказал Состан и опустился на дорожку.
Повисло тягостное молчание.
– Может, это все‑таки бред? – отчаянно прошептала Аня.
– Нет, не бред! Одинаковых галлюцинаций у разных людей не бывает, – произнес Валера.
– Лучше бред, чем это, – отозвался Олег.
– Если здесь есть магия… – сказал Сергей. – Состан, принесите, пожалуйста, еще вашего зелья. Для нашего понимания.
– Колдовать умеешь? – спросил Состан.
– Нет.
– Тебе нельзя пить это зелье без разрешения хозяина.
– Ну так разреши! – с небольшим раздражением произнес Сергей.
– Ты не колдун! – произнес Состан.
– Да! – уже с бо́льшим раздражением сказал Сергей. – И мои друзья не колдуны. И вообще у нас нет колдунов и никогда не было. Нет у нас магии. Вообще нет!
– На вашей родине совсем нет волшебников? – изумился Состан.
– Никогда и нигде в нашем мире не было магии! Она у нас просто невозможна! – воскликнул Олег.
– Ну вы и дикари, ребята! Прямо еще дичее наших!
– А что это мы сразу дикари? – возмутился Олег.
– Да нельзя жить без волшебства. Без чуда.
– Ладно, это бесполезно, – сказал Сергей. – К вам перемещаются люди из других миров?
Состан задумался.
– Это возможно. Хотя не отражено в Листах.
– То есть из других миров люди не перемещаются сюда? А наоборот?
– Нет!
Опять повисла пауза.
– Друзья! – произнес Состан с нотками торжественности в голосе. – Я приглашаю вас в мой замок! Добро пожаловать. – Он посмотрел на небо. – Скоро будет обед.
– Первая хорошая новость! Жизнь налаживается! – проговорил Валера.
– Благодарю вас, Состан! – с почтением произнесла Аня.
– Вас надо еще представить моей жене, – вспомнил хозяин. – Идемте!
Они подошли к двери. Коридор за ней вел в глубину здания. Хозяин показал на высокие распашные двери справа, и они вошли в большой зал. Высокие окна с растительным орнаментом на витражах, в центре зала длинный деревянный стол, у которого расположились восемь кресел, украшенных резьбой, по два с каждой стороны. На стенах светильники, в это время дня не горевшие.
– Садитесь! – сказал Состан.
Друзья сели – Сергей и Валера по правую руку, Олег и Аня – по левую. Кресла были жесткими. Он оглядел их, затем проследовал к противоположной стене зала, где была дверь поменьше. Открыв ее, он позвал:
– Ханда! Ханда!
Вскоре в проеме показалась толстая и довольно нескладная женщина в белесом замызганном фартуке, белой косынке, коричневых блузке и юбке – кухарка. Ее лицо выражало усталость и безразличие. Состан начал говорить ей что‑то про обед, она пару раз слегка кивнула головой. Объяснив суть работы, он еще раз назвал ее по имени и покрутил кулаками, будто сматывал невидимый моток веревки. Видимо, это означало: «Поторопись!». Ханда развернулась и ушла.
– Ханда – моя старшая кухарка. Я приказал побыстрее приготовить для вас обед. Голодными долго сидеть не будете. – Состан взглянул на среднее окно. – Сейчас познакомлю вас со своей женой. – Он развернулся и вышел в большую дверь.