LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Человек эпохи Восхождения. Философско-приключенческий роман

– Вы будете пить? Ладно, – произнес Олег.

– Только этого не хватало! Он и так лыка не вяжет! – возмутилась Аня.

Состан опустил бутылку. Его лицо выражало напряженную работу мозга. Ему хотелось что‑то объяснить гостям, но он не понимал, как это можно сделать.

– Тэгер! – сказал он.

– И дальше что? – спросил Валера.

Состан поставил бутылку на дорожку.

– Тэгер! – сказал он и сделал движение руками, как будто раскрыл перед собой невидимую книгу.

– Книга? – осведомился Олег.

– Тэгер! – Состан стал водить рукой как при письме. Он опустил руки и снова повторил: – Тэгер.

Затем указал на свой рот и повторил жесты.

– Не пойму! – сказал Олег.

– А, ясно! – воскликнул Валера. – Говорить! Читать! Писать! Он хочет, чтобы мы сказали ему, как называется наш язык.

– И что это ему даст? – спросил Сергей.

– Не знаю. Ну, русский! – ответил Валера.

Состан улыбнулся.

– Нурусский! – произнес он.

– Нет, русский, просто русский, – сказала Аня.

– Ох! – вздохнул Состан. – Русский. Русский! – четко повторил он, потом поднял бутылку. Затем он стал говорить четко и странно, в конце монолога произнес «русский» и осушил бутылку.

– Здравствуйте! Меня зовут Состан, и я хозяин Рукса, – произнес он четко, без акцента, как будто русский был для него родным языком.

– Значит, русский знаешь? Что же ты нам мозги пудришь? – недовольно спросил Олег.

– Раньше не знал, теперь знаю. Вы сказали название своего языка, я прочитал заклинание понимания и выпил питье знания. Буду знать, пока действие не закончится. Не бойтесь, у меня долгое – на четыре дня.

– Состан, это невозможно. Волшебства в природе не бывает, – сказал Сергей.

– Да врут они все! – горячился Олег. – Дурацкий розыгрыш!

– Ах, невозможно?! – воскликнул Состан. – Алмаст‑захан! – негромко сказал он, взмахнул правой рукой в перчатке, после чего поднялся в воздух на метр над землей.

– Ай! – Друзья отпрянули, затем подошли к нему и стали ощупывать воздух под ним. Органы чувств не обманывали – Состан висел в воздухе.

– Он не может парить! Это… невозможно. А если он парит, значит, мы не на Земле. Мы… в другом мире! – ошарашенно заключил Сергей.

– Алмаст‑захан! – сказал Состан и опустился на дорожку.

Повисло тягостное молчание.

– Может, это все‑таки бред? – отчаянно прошептала Аня.

– Нет, не бред! Одинаковых галлюцинаций у разных людей не бывает, – произнес Валера.

– Лучше бред, чем это, – отозвался Олег.

– Если здесь есть магия… – сказал Сергей. – Состан, принесите, пожалуйста, еще вашего зелья. Для нашего понимания.

– Колдовать умеешь? – спросил Состан.

– Нет.

– Тебе нельзя пить это зелье без разрешения хозяина.

– Ну так разреши! – с небольшим раздражением произнес Сергей.

– Ты не колдун! – произнес Состан.

– Да! – уже с бо́льшим раздражением сказал Сергей. – И мои друзья не колдуны. И вообще у нас нет колдунов и никогда не было. Нет у нас магии. Вообще нет!

– На вашей родине совсем нет волшебников? – изумился Состан.

– Никогда и нигде в нашем мире не было магии! Она у нас просто невозможна! – воскликнул Олег.

– Ну вы и дикари, ребята! Прямо еще дичее наших!

– А что это мы сразу дикари? – возмутился Олег.

– Да нельзя жить без волшебства. Без чуда.

– Ладно, это бесполезно, – сказал Сергей. – К вам перемещаются люди из других миров?

Состан задумался.

– Это возможно. Хотя не отражено в Листах.

– То есть из других миров люди не перемещаются сюда? А наоборот?

– Нет!

Опять повисла пауза.

– Друзья! – произнес Состан с нотками торжественности в голосе. – Я приглашаю вас в мой замок! Добро пожаловать. – Он посмотрел на небо. – Скоро будет обед.

– Первая хорошая новость! Жизнь налаживается! – проговорил Валера.

– Благодарю вас, Состан! – с почтением произнесла Аня.

– Вас надо еще представить моей жене, – вспомнил хозяин. – Идемте!

Они подошли к двери. Коридор за ней вел в глубину здания. Хозяин показал на высокие распашные двери справа, и они вошли в большой зал. Высокие окна с растительным орнаментом на витражах, в центре зала длинный деревянный стол, у которого расположились восемь кресел, украшенных резьбой, по два с каждой стороны. На стенах светильники, в это время дня не горевшие.

– Садитесь! – сказал Состан.

Друзья сели – Сергей и Валера по правую руку, Олег и Аня – по левую. Кресла были жесткими. Он оглядел их, затем проследовал к противоположной стене зала, где была дверь поменьше. Открыв ее, он позвал:

– Ханда! Ханда!

Вскоре в проеме показалась толстая и довольно нескладная женщина в белесом замызганном фартуке, белой косынке, коричневых блузке и юбке – кухарка. Ее лицо выражало усталость и безразличие. Состан начал говорить ей что‑то про обед, она пару раз слегка кивнула головой. Объяснив суть работы, он еще раз назвал ее по имени и покрутил кулаками, будто сматывал невидимый моток веревки. Видимо, это означало: «Поторопись!». Ханда развернулась и ушла.

– Ханда – моя старшая кухарка. Я приказал побыстрее приготовить для вас обед. Голодными долго сидеть не будете. – Состан взглянул на среднее окно. – Сейчас познакомлю вас со своей женой. – Он развернулся и вышел в большую дверь.

TOC