Чисто шведские убийства. Отпуск в раю
Мы любим Эстерлен и потому постарались описать его историю и географию как можно точнее. Но в некоторых случаях, когда того требовал сюжет, мы позволили себе немного отклониться от правды
Действующие лица
Петер Винстон, 49 лет – Комиссар уголовной полиции, отдел по расследованию убийств, Стокгольм
Тира Бурен, 52 года – Шеф криминалистов
ТувеЭспинг, 28 лет – Младший детектив, полиция Симрисхамна
Юнна Устерман, 44 года – Журналист, главный редактор «Симбрисхамнсбладет»
Джесси Андерсон, 42 года – Знаменитый риелтор, телезвезда
Фелисия Одуйя, 33 года – Хозяйка «У Фелисии», Комстад
Элин Сиденвалль, 25 лет – Ассистентка Джесси
Софи Врам, 63 года – Хозяйка конефермы, инструктор по верховой езде
Кристина Лёвенъельм, 49 лет – Психолог, бывшая жена Петера Винстона
Ян‑Эрик Шёхольм, 72 года – Артист на пенсии
Поппе Лёвенъельм, 54 года – Хозяин замка Ерснес, второй муж Кристины
Альфредо Шёхольм, 61 год – Костюмер, дизайнер одежды
Аманда Винстон, 16 лет – Дочь Петера и Кристины
Никлас Мудиг, 33 года – Хоккеист‑профессионал из Лос‑Анджелеса
Ларс‑Йоран «Эл‑Йо» Улофсон, 60 лет – Пасечник, а также шеф полиции Симрисхамна
Даниэлла Мудиг, 33 года – Инфлюэнсер. Наездница, занимается конкуром
Маргит Дюбблинг, 75 лет – Председательница муниципального совета Йислёвсхаммара
Свенск и Эландер – Полицейские, служащие полиции Симрисхамна
Фредрик Урдаль, 36 лет – Электрик из Тумелиллы
Хассе Пальм, 57 лет – Электрик из Шёбу
Боб – Пес породы колли, принадлежащий Фелисии, постоянно крутится в кофейне
Плутон – Длинношерстный кот, постоянно крутится в Бэккастюган
Пролог
Солнце еще изо всех сил цеплялось за весеннее небо, но все же понемногу опускалось в воды пролива Борнхольмсгаттет. Чайки парили высоко над дюнами, а лучи низкого вечернего солнца превращали море в жидкую ртуть. Вода сейчас, в середине мая, еще оставалась холодной, и пляж пустовал. В живописном рыбацком поселке Йислёвсхаммар, расположенном за полкилометра отсюда, начали зажигаться фонари, а на горизонте угадывался серый силуэт грузового судна, медленно направлявшегося на запад.
В былые времена в этих местах хозяйничали пираты. Устраивали на берегу фальшивые маяки, заманивали суда на мель, а моряков – на смерть. Остовы кораблей и останки людей еще покоились где‑то на дне, погребенные под песком предательских отмелей. Может быть, поэтому этот живописный край все еще нес на себе печать чего‑то недоброго, череды злодейств.
Фургон из тех, что нанимают для переездов, свернул с шоссе и покатил по безымянной проселочной дороге, вившейся среди золотых рапсовых полей и сквозь сумрак прибрежного леса. Дорога оканчивалась разворотной площадкой совсем рядом с последними дюнами и настолько близко к морю, что до обоих сидевших в машине мужчин донесся запах водорослей и соленой воды.
Перед фургоном высилась недавно сваренная металлическая ограда с основательными автоматическими воротами. Табличка рядом с воротами гласила: «Йислёвсстранд. Ваше место в жизни. Ваш стиль жизни». Чуть ниже помещалась еще одна, предупреждающе‑яркая, с текстом гораздо более суровым: «Посторонним вход воспрещен!»
Водитель, квадратный мужчина с двумя толстыми складками на загривке, подвел машину к домофону у ворот. Опустив окошко, он с видимым усилием высунулся из кабины, отчего у него между штанами и футболкой показался голый живот, и нажал кнопку вызова.
Загорелось кольцо диодных лампочек, и на водителя уставился глаз камеры.
– Джесси Андерсон, – раздался из динамика женский голос – резкий, как удар хлыста. У говорившей был американский акцент.
– Здрасте, это Ронни из «Эстерленфлютт», – по‑сконски протяжно проговорил водитель. – Мы привезли этот… – Ронни поискал нужное слово. – Крюк.
Металлическая решетка плавно заскользила вверх.
– Come on in[1].
Пространство за оградой по большей части являло собой строительную площадку с бытовкой для рабочих, мусорными баками и кое‑какой техникой. Впереди угадывался ряд абсолютно одинаковых, недавно залитых фундаментов, из которых торчали в вечернее небо пластиковые трубы. Слева стоял фасадом к морю единственный пока готовый дом.
– Ну и ну!
Дом был выстроен из бетона, стали и стекла. Прямые линии, острые углы. Ни карнизов, вообще ничего, что нарушало бы прямоугольную форму.
– Бункер какой‑то. С пятьсот квадратных метров, наверное. Как по‑твоему?
Напарник водителя, Стиббе, молча кивнул.
На подъездной дороге стояли две машины, одной из которых был белоснежный «Порше»‑кабриолет. Ронни заглушил мотор, и оба вылезли из кабины, одновременно хлопнув дверцами.
Навстречу им уже шла женщина лет сорока с небольшим: длинные светлые волосы, узкая юбка, ворот блузки щедро расстегнут. Высокие каблуки цокали по каменной плитке.
[1] Заезжайте (англ.).