LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Конструктор миров: Агония науки. Том 8

Видя всё это, лишь подобные мысли приходили на ум изобретателю. Он смотрел на огромное его творение, которое совсем скоро получит жизнь – вздохнёт. По его металлическим жилам потечёт электрическая кровь, его мощнейшие лёгкие выкачают вакуум из его пустот, до нужного уровня, чтобы туда влетели частицы – порождая разум этого металлического чуда, имеющий тысячи частей в одном организме. И этот гениальный квантовый мозг в сердце ускорителя – в самой камере вызовет всплеск электричества, как же он надеялся, что хоть на сей раз он не попадёт в ту же ситуацию, в которую попал, будучи ещё в жаркой пустыне Востока…

Тем временем почтенный член королевского общества сэр Рональд, не знающий куда себя девать от всего гнева, при виде этого абсурда, которому был брошен вызов изобретателем, шёл вместе со своим другом, известный читателю как господин Сарбуланд Смерть, благодаря своей странной фамилии. Прохаживая в этой толпе, оглядывая этих людей, которые тут же ему кланялись, он приметил одного знакомого. Мистера Лерика Стилуса, вместе с его семейкой. При этом сам мужчина имел достаточно смуглую кожу, глупое улыбающееся лицо с чёрными волосами и глазами. Его одежда явно была несколько больше ему, ибо как можно было догадаться, эти наряды явно не принадлежали ему самому, а были взяты у кого‑нибудь из «друзей».

– Ваше благородие, рад вас приветствовать на таком мероприятии, вы ослепительно красиво выглядите, – поздоровался Лерик.

– Благодарю вас, Лерик. Но ответить вам таким же решусь, ибо признаться я бы удивился больше на мероприятии, где бы вас не было.

– О, вы мне льстите, сэр, – посмеявшись заметил Лерик, на что Сарбуланд ответил презрением и попытался уйти, но тут его озарила идея.

– Я полагаю, мистер Лерик, – начал барон, – что раз такой человек как вы прибыл сюда, он просто обязан поговорить с самим виконтом Уна. Более того, для вас это отличная возможность, ведь я знаю, что у вас есть три замечательные дочери, одна из них, кажется, достигла своего расцвета.

– Ох, да, сэр, – Лерик смутился. – А если говорить о виконте, он…

– Извините меня, – заговорила супруга Лерика. – Он очень даже похож на моего покойного сына…

 

Конструктор миров: Агония науки. Том 8 - Ибратжон Алиев

Часть сада, куда отходил виконт вместе с графом, пока завершалась экскурсия

 

Такое заявление было весьма странным, поэтому она поспешила пояснить:

– Моим первым ребёнком был мальчик, но он погиб сразу после рождения, и только я его видела, – немного бегая глазами и стараясь быть спокойным сказала леди Стилус.

– Вот видите, господин Сарбуланд.

– И это более чем подтверждает одну мою мысль. Говоря о вашей дочери, насколько я знаю, она любит читать, отличная партия для какого‑нибудь перспективного учёного. Скажем, молодого и подающего надежды, который уже заслужил себе славу и богатство. Мне кажется, сама судьба решила вас сюда привести. И я думаю вашей старшей дочери, как я считаю, уже пора стать не мисс, а миссис Стилус или если быть точнее, миссис Уна… подумайте…

– Гм…

– О, извините, мне пора, – заметил Сарбуланд и удалился.

Лирик же завёлся от этой мысли, как же он мог за столько времени экскурсии не раз ни подойти к этому юноше, поэтому он незамедлительно направился вперёд, он старался как можно скорее пройти к виконту, но ему всё никак не удавалось, ведь как известно, господин Уна явно нелюдим и старался быть как можно дальше от людей, пока они могли продолжать повторную экскурсию внутри зданий. Наконец, когда их походы были завершены, господин Уна мог выступить со своей речью. Специально для этого в саду уже была подготовлена красивая белая сцена, а перед ней расставлены в ряды стулья, для почтенных гостей.

Среди присутствующих был, и доктор Пауэлло, а также господин Доберте, с которыми беседовал сэр Рональд. При одном только виде такой беседы чувствовался их нев и злоба, как только можно предположить, что такая глупость как атомы существуют? Так этот юноша ещё и вздумал разрубить ядра атомов! Какая чушь, которую этот глупец наплёл стольким гостям, даже не поглядывая на свою совесть. Столько людей нанял! Это настоящий шарлатан, если не больше!

– Вам стоит успокоится, сэр Рональд, – успокаивал доктор Пауэлло.

– Погодите, Пауэлло! – фыркнул член королевского общества. – Лучше скажите, прибыл ли в такие короткие сроки мой заказ?

– Мы сделали всё возможное, но к счастью, доставка успела прибыть вовремя, наши слуги привезли её только что буквально с порта, – передавая коробку говорил Доберте.

– Прекрасно, хоть одна хорошая новость, – улыбнулся Рональд, принимая посылку.

Затем началось время выступления, когда все собрались. Первым слово давал ведущий – ректор доктор Флеминг, которых гордо начал говорить:

– Итак, дамы и господа, я полагаю, что каждый из вас был весьма доволен проведённой экскурсией. Но теперь, настало время и для того, чтобы дать слово самому виконту, для того чтобы он собственноручно вдохнул в это творение жизнь, ведь изготовить можно что угодно, но не каждому суждено существовать, возможно оппоненты молодого учёного правы и это лишняя трата, а возможно истина примет сторону юноши, но сейчас всё будет решено окончательно…

TOC