Лилофея-1. Невеста водяного царя. Пленники подводного царства
– Разве бывает иначе?
– Ну, есть еще разные плуты, мошенники, которые претворяются гадалками, прорицателями и ворожеями.
– Или королевскими магами? – он лукаво кивнул на проходящего мимо звездочета, который был так занят какими‑то подсчетами, что даже не заметил странную парочку – принцессу и капера.
– Ну, да, – Лилофея смотрела вслед старику в синей, вышитой серебряными звездочками мантии и остроносом колпаке. При дворе таких было несколько. Все они раскидывали странные фишки, смотрели в подзорные трубы за ночным небом, чертили целые карты из разных символов и цифр, но предсказать будущего по‑настоящему не мог никто.
– А на твоем островном государстве будет гарем? – как бы между прочим поинтересовалась она у Моррина.
– Это зависит от вас.
– То есть?
– Государство будет мое, значит, и правила на нем устанавливаю я. Признаться, мне по душе восточные обычаи, и я бы завел гарем, но это было раньше, чем мне приглянулась особа, которая, на мой взгляд, одна ценнее целого гарема.
– А мой отец уже знает о твоих амбициозных планах?
– Пока нет, – Моррин опасливо огляделся. – И лучше до поры до времени ему не говорить.
– Похоже, ты планируешь, чтобы твое маленькое островное государство не было зависимым от нашего и не платило бы налоги.
– Ну… – он обаятельно ухмыльнулся. – Зато я назову его вашим именем, когда его завоюю, разумеется. Вначале я хотел назвать новооткрытые земли своим именем, чтобы прославить свой род, но твое имя звучнее. Лилофея. Похоже на мелодию. Можно мне, когда рядом никого нет, разумеется, обращаться к тебе по имени.
– Отец не одобрит, придворные тоже.
– Но они же не услышат.
– Я бы не ручалась, во дворце слишком много ничем не занятых и любопытных людей.
– Что они только тут все делают?
– Как и ты; кому‑то служат, кому‑то приносят дань, о чем‑то просят. Кстати, ты сказал, что остров надо завоевать. Но ведь там нет жителей. Так у кого же его отвоевывать?
– Я не сказал, что там нет жителей. Я лишь сказал, что там нет людей. Но в водах, вокруг него… хм, как бы объяснить.
– В водах? – вот это ее уже заинтриговало. – Кто может жить в водах?
– Не кто, а что.
– Не понимаю.
– Я тоже, в этом и суть магии, мы, смертные, ее не понимаем, а поэтому и не знаем, как с ней бороться.
– Что такое магия? И откуда она берется?
– Чаще всего из вод.
– Но сам остров это кусочек суши, пусть и маленький.
– Он не маленький! – серьезно возразил Моррин. – И на нем есть источники. А возле источников… Ладно, – он с опаской глянул на фонтан в виде русалки с кувшином. – Не буду забивать вашу хорошенькую головку разной ерундой, принцесса Лилофея. Зато, когда отвоюю остров у этих уродов, приходящих по ночам из воды, то хотя бы похищу вас и сделаю островной королевой.
– Не нужно похищать. Вдруг я и так соглашусь.
Чьи‑то влажные пальцы будто сомкнулись у нее на горле и начали душить. Руки из воды. Вода хлынула в рот и глаза.
– Что с вами? – Моррин тряс ее. – Ваше высочество! Лекаря!
Она хотела сказать, что все хорошо, но в горле оказалась вода. В галерее было пустынно. Именно поэтому она и назначила встречу с Моррином здесь. Никто бы их не увидел. Вот и сейчас никакой лекарь на зов не откликнулся. Ей пришлось приходить в чувства самой. Тошнота быстро прошла. Невидимые пальцы перестали ее душить, а кораллы в руке странно нагрелись, будто уголья в печи. Казалось, стоит разжать пальцы, и ладонь окажется обожженной.
– Какой странный корабль! – Лилофея заметила судно в бухте только сейчас. Оно напоминало по форме русалку из дерева, с боками‑жабрами. А в мачтах поблескивал жемчуг.
– Какое судно? Я ничего не вижу! – Моррин обескуражено смотрел на горизонт.
Наверное, он притворяется, чтобы не выдавать своих друзей‑пиратов, незаконно причаливших у берега, решила Лилофея. Сама она пиратов и контрабандистов никогда не выдавала. Ей нравилось за ними наблюдать. Вот и сейчас корабль ей сразу понравился. Он напоминал сказочное существо, которое одеревенело и само плыло по морю. А над ним простирался мост из радуги.
Подарки от водяного
На прием в честь послов из Этара нельзя было не явиться. По дороге в тронный зал Лилофея нашла еще одну необычную вещь на перилах лестницы – перламутровую шкатулку, полную крупных жемчужин. Они переливались бледным мертвенным блеском, а Сенешаль все твердил об утопленницах, которых они ему напоминают.
– Ты в жизни видел хоть одну? – прямо спросила Лилофея, что заставило его ненадолго прикрыть клюв. Хорошо иметь друга‑павлина, но иногда он утомляет. Особенно, когда хочет лишить ее красивых побрякушек. Крупные отполированные жемчужины в шкатулке были куда красивее, чем одна, подаренная капером в раковине. Кто‑то будто приревновал ее к тому подарку и решил преподнести что‑то получше. Но кто? Возле лестницы никого не было. Бесполезно было озираться по сторонам, выискивая дарителя. И так случалось каждый раз, когда она находила дары неизвестно от кого. А последнее время они стали попадаться ей повсюду. В саду, под пальмами в парке, на лужайках, в роще магнолий, чаще всего у фонтанов и источников, но случалось и такое, что кораллы и перлы кто‑то проносил прямо к ней в спальню. Стоило проснуться с утра, а украшения из раковин и каких‑то диковинных морских камней, лежат уже на туалетном столике или прямо на подушке. Чудеса, да и только. Лилофея находила драгоценности в форме морских звезд, коньков, медуз и разнообразных рыбок. А как‑то раз она заметила, что в галерее кто‑то вымостил под ее ногами целую дорожку из сверкающих каменьев. Они переливались под ногами всеми оттенками радуги. Приходилось наклоняться и собирать их по очереди, чтобы не наступить ни на один. Они переливались, будто фейерверк.
Даже Сенешаль сказал, что они редкие и очень дорогие, и их не стоит выкидывать назад в море, откуда их достали. А уж он‑то всегда был против того, чтобы она оставляла себе драгоценности от неизвестного дарителя.
– Даже не знала, что на глубине моря есть такие вот драгоценные камни, – удивилась Лилофея.
