LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Обратно в забытое время

Я шла по темной улице к лабиринту, не поднимая головы, глядя на подол своей чёрной юбки. Я решила надеть траурное платье, оно сойдёт в нашем времени за обычное. Башмаки выглядели чудаковато, но какой только обуви не сыщешь в двадцать первом веке. Наших людей трудно чем‑то удивить. Я верила, что проблем у меня не будет.

Калитка в лабиринт оказалась открыта. Я сделала глубокий вдох и пошла по выученной дороге к центру. Небо потемнело, спрятав с глаз звезды и полную луну. Через некоторое время, когда я добралась до камня и слегка сдвинула плиту, погода совсем испортилась. Засверкали молнии, ветер сгибал ветви деревьев почти до самой земли. Я пыталась удержать шляпку на голове, но, в конце концов, порыв злейшего ветра победил, сорвав ее с моей головы, и унес куда‑то далеко за пределы лабиринта.

Мой первый проход сквозь временной портал не стёрся из памяти. Все было совершенно по‑другому, и меня стали одолевать неприятные предчувствия, я молилась о том, чтобы не ошибиться. Но в душе уже поселился страх.

 

 

Глава 8

 

Трио из прошлого

 

Ветер резко прекратился. Над головой прояснилось небо, открывая взору яркие звёзды и желтую полную луну. Я всё ещё обнимала ствол дерева, прислушиваясь к внешним звукам. Если я услышу топот копыт, то упаду в обморок. Пока что до моих ушей доносился лишь громкий стрекот сверчков… или это цикады. Тряхнула головой. Это стрекотали цикады, сверчки лишь изредка разбавляли этот шум.

Я бросила взгляд на камень – он на месте, хотя я его сдвинула. Значит, у меня получилось. Я переместилась! Взвизгнув от счастья, я подпрыгнула, но потом вдруг замерла.

А как же звук машин? Музыка в кафешках? Я ничего не слышала. Куда я переместилась? С каждой минутой волнение возрастало и возрастало, вгоняя в мою душу ужас от возможной ошибки. Я пошла по знакомым тропам, совсем забыв, что раньше видела на зеленых изгородях таблички для туристов. Я так отвыкла от рекламных вывесок, что и не думала о них. Просто шла вперёд к заветной калитке, которая… оказалась запертой. Я дёрнула один раз, второй, но она не поддавалась. Пристроив лицо между железными прутьями, я посмотрела на противоположный дом. В окнах не горел свет, поэтому я ещё не верила, что попала туда, куда нужно.

Резко пронёсшаяся мимо машина заставила меня отпрянуть от забора. Я споткнулась о какой‑то пень и приземлилась на мягкое место. Надо же! Десять лет я не видела автомобилей, поэтому не ожидала, что испугаюсь, хотя я ведь была готова к их появлению. Сердце до сих пор колотилось в груди. Вторая машина уже не напугала меня. Пришлось списать на эффект неожиданности.

Встав и отряхнув платье, я снова посмотрела на калитку, прикидывая, смогу ли перелезть через неё. Помнится мне, этот лабиринт используют в качестве туристической достопримечательности, за вход у нас с Эриком и Айалой тогда взяли деньги. Понятное дело, что никто не станет бросать ворота открытыми, как это было в 1768 году.

Я приготовилась. Крепко обхватила ладонями верхние прутья, нога нашла опору, но тут вдруг послышался шорох в кустах, и чьё‑то негромкое французское ругательство. Не снаружи. А здесь – в лабиринте.

Отпустив прутья, я встала к калитке спиной. Снова послышалось негромкое бормотание. Я покрутила головой влево, потом вправо. Заприметила палку в углу. Это оказалась щетка для чистки полов. Всё же лучше, чем ничего.

Когда человек вышел из тени деревьев на свет, я со всей дури размахнулась и… вмазала бы, если бы мужчина не поймал палку.

– Мадмуазель Ревекка, вы задумали меня убить?

Чудо удержало меня от крика.

– Блез?! – зашипела я, схватила за руку и утащила вглубь, к камню. – Как это понимать?

– Мне стало любопытно, как вы проделаете свои ведьмины штучки. Думал, вы исчезните как призрак. Я часто слышал истории о душах, попавших в чистилище. Они могут исчезать в одном месте и появляться в другом.

– Какие души! Какое чистилище! – злилась я. – Ты хоть знаешь, во что вляпался?

Блез смотрел на меня с предвкушением, будто я собиралась у него на глазах вытащить зайца из шляпы.

– Мы сделали переход во времени.

– Ага.

– Что «ага»? Ты в будущем!

– О.

Кажется, он не поверил. До меня с ужасом доходило, что за пределами лабиринта начнутся реальные проблемы. А куда мне его деть?

С дороги послышался настойчивый сигнал автомобиля, а потом громкое ругательство на турецком языке. У Блеза округлились глаза.

– И это только начало! – буркнула я.

– Что это было?

– Железный конь. У нас они не ржут, а гудят.

Блез с минуту стоял не шевелясь.

Тишина снова была нарушена. На этот раз мимо проехала машина с музыкой на весь город. Блез закричал, а потом начал креститься. Дошло наконец.

– Ведьма! – застонал он и пошёл на меня.

Я попятилась.

– Блез, но‑но, я не ведьма… Ой.

Носиться по лабиринту от сумасшедшего француза из Парижа восемнадцатого века – не великое удовольствие, если учесть его удивительное проворство. Дважды он преграждал мне путь, но я ловко увернулась и побежала по коридорам лабиринта, прислушиваясь к шагам. Вдруг все затихло. Я остановилась, тяжело дыша и проклиная длинное средневековое платье, из‑за которого я чуть не навернулась.

– Блез? – позвала я осторожно, не переставая крутиться вокруг своей оси.

Он не отозвался.

За пределами лабиринта какая‑то шумная и пьяная компания мужчин и женщин заливалась громким смехом. Ещё несколько машин с противным тарахтящим мотором пронеслись мимо со скоростью света. Чуть позже я вспомнила о наличии такого транспорта, как мотоцикл.

Подняв с земли палку, я пошла к центру. Пришлось побродить, ибо я никогда не изучала другие дороги лабиринта. Несколько раз наткнулась на тупиковую стену. Потом решилась снова позвать Блеза.

– Давай поговорим! Я не звала тебя с собой! И следить не просила. В том, что ты оказался в моем веке, нет ничьей вины… Хотя нет. Ты сам виноват.

TOC