LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Осколки теней

– Моё милосердие не безгранично. Скажи мне, где я могу её найти, или я буду пытать тебя, пока ты сама не начнёшь меня умолять.

– Ладно, – ответила Чайна. – Я тебе скажу. – Она кивнула в сторону спальни. – Она там. – Валькирия оцепенела, но Мститель печально покачал головой.

– Чайна, мне не нравятся твои шутки.

– Я слишком много времени провела со Скалдаггери. Ты ведь помнишь его шутки, верно, барон? Что ещё ты помнишь? Помнишь, как он тебя арестовал?

– Я помню, как почти убил его.

– Почти – недостаточно, – ответила Чайна и рассмеялась. – Знаешь, он ведь идёт за тобой. Надеюсь, я буду рядом, когда он тебя найдёт. – Сумрак снова вывернул ей руки, и она закричала от боли.

– Скажи мне, где девчонка, – повторил Мститель, – а не то я прикажу сломать тебе руки.

– Я здесь, – сказала Валькирия, распахивая дверь, и в её ладонях вспыхнул огонь.

 

Глава 8

Билли‑Рэй Сангвин

 

Осколки теней - Дерек Ленди

 

Валькирия метнула первый огненный шар, но в Сумрака не попала. Второй шар мог бы полететь прямо в барона Мстителя, если бы в последнее мгновение тот не увернулся. Он был очень быстрым. Возможно, даже быстрее Скалдаггери.

– Каин! – прорычал барон.

– Беги! – крикнула Чайна, и Валькирия послушалась. Оказавшись в коридоре, она оглянулась и увидела, как Чайна взмахнула рукой. Дверь захлопнулась, заперев незваных гостей в квартире.

Валькирия подбежала к лестнице, ведущей вниз, и тут что‑то схватило её за лодыжку, и она чуть не упала. Она побежала дальше, оглянулась и заметила исчезающую под ступеньками руку. Валькирия добралась до второго этажа, оттолкнулась от стены и продолжила бежать вниз. Однако стена за ней вдруг треснула, начала осыпаться, и оттуда выскочил незнакомец в тёмных очках. Валькирия схватилась за перила, подпрыгнула и ударила его ногой. Её ботинок врезался ему в грудь, и, отлетев назад, он сильно приложился спиной о стену.

На первом этаже Валькирия чуть не споткнулась. Мужчина продолжал её преследовать. Она прыжком преодолела последние ступеньки и выбежала на улицу. Мимо проезжали машины, проходили люди. Слишком много невинных людей, которые могли стать участниками битвы. Валькирия побежала в переулок за домом. Он был узким и тёмным. Другая его сторона выходила на тихую улицу.

Мужчина в тёмных очках не отставал и вскоре оказался на расстоянии вытянутой руки. Валькирия едва увернулась от него.

Она резко пригнулась, и преследователь споткнулся об неё. Он перекувырнулся, потеряв очки, и распластался на земле, а когда повернул голову, Валькирия увидела, что вместо глаз у него две маленькие чёрные дырки. Она развернулась, побежала обратно, оглянулась и увидела, как мужчина ушёл под землю, как будто на невидимом лифте. Когда до перекрестка с улицей оставалось пять шагов, земля прямо перед ней взорвалась и незнакомец буквально вынырнул оттуда. Валькирия упала, смахивая с лица землю и мелкие камешки.

– Не понимаю, для чего столько хлопот, – произнёс мужчина. Он был американцем и говорил с выраженным южным акцентом. – Ты всего лишь маленькая девочка.

Валькирия щёлкнула пальцами, но он оттолкнул её руку, прежде чем она успела вызвать пламя, а потом схватил её. Валькирия почувствовала у горла что‑то холодное и острое.

– Больше так не делай, – предупредил мужчина.

Он держал опасную бритву с деревянной ручкой, и когда перед глазами у Валькирии прояснилось, она увидела выгравированные на ней буквы «Б‑Р.С». Она подняла глаза. Впереди, на другой стороне тихой улицы, стоял мотоцикл. Чёрный мотоцикл Танит.

В конце переулка появилась пожилая женщина с морщинистым лицом и плохими зубами. Она посмотрела на них, а потом повернулась и поспешила прочь.

Мужчина покачал головой.

– Вот в чём проблема с обычными, заурядными людьми. Стоит им увидеть что‑нибудь странное или что‑нибудь страшное, как они тут же убегают. Ты ведь понимаешь, что это значит? Это значит, никто не придёт тебе на помощь. Это значит, ты совершенно одна.

И тут позади кто‑то кашлянул. Мужчина повернулся, и Танит ударила его ногой прямо в лицо. Он отшатнулся, Валькирия вырвалась и начала пятиться к стене, не выпуская его из виду. Незнакомца можно было бы назвать красивым, если бы не отвратительные чёрные дыры вместо глаз.

Он улыбнулся.

– А ты ещё кто?

– Ты первый, – ответила Танит.

Мужчина усмехнулся.

– Очень хорошо. Билли‑Рэй Сангвин, специалист по всевозможным неприятным способам убийств и мастер жестоких необычных наказаний к вашим услугам.

– Ты убийца?

– Не просто убийца, дорогая. Я высококлассный убийца. Я также служу наёмником и славным помощником в различного рода делах. Я очень дорого стою и очень хорошо знаю своё дело. А ты?

– Твоя смерть, – ответила Танит.

Сангвин рассмеялся.

– Ясно. Я часто думал, как будет выглядеть моя смерть. Подумать не мог, что это будет нечто столь привлекательное.

Танит сунула руку под плащ и извлекла меч в ножнах.

– Пойдёте сами, мистер Сангвин, или мне придётся причинить вам боль?

Лицо Сангвина погрустнело.

TOC