Смерть в саду
Тем временем Эд поднялся по лестнице на второй этаж офисного здания и постучал в дверь приёмной нотариуса, но, по понятной причине, не дождался ответа и вошёл без приглашения.
За прошедшие дни беспорядок в конторе только усилился. Количество стопок с бумагами выросло, что указывало на еще большее отчаяние, которому поддавался мистер Гудман.
Не прошло и минуты, как из‑за двери кабинета показалась голова нотариуса.
– Ах, это вы, мистер Финч! Проходите, проходите… Я прошу прощения за этот жуткий беспорядок. У меня столько дел, что я не справляюсь с ними в одиночку.
«На счёт беспорядка он точно подметил», – усмехнулся про себя Эдвард. Заглянув в кабинет нотариуса, он убедился в том, что ситуация значительно ухудшилась. Вокруг царил настоящий хаос, отражающий внутренне состояние бедняги Эндрю. Злосчастный шкаф окончательно сдал свои позиции и теперь упорно отказывался вмещать в себя папки с бумагами. Потому нотариус просто складировал все на столе.
Мистер Гудман на сей раз не стал устраиваться в кресле, чтобы выслушать гостя. Напротив, он предложил Эдварду присесть, а сам стал усердно рыться в документах, разложенных по столу.
– Кажется, вы что‑то потеряли? – полюбопытствовал Эдвард. – Возможно, я мог бы вам чем‑то помочь?
– О, не утруждайте себя, мистер Финч. Дело в том, что мне очень срочно нужно найти один крайне важный документ – завещание весьма значимого клиента. По правде говоря, моего последнего крупного клиента. Я уже сбился с ног, пытаясь отыскать это проклятое завещание! Но его решительно нигде нет!
«Вряд ли в этом бардаке вообще можно что‑либо найти», – усмехнулся про себя Эдвард.
– Я хотел сообщить вам, мистер Гудман, что мои поиски увенчались успехом, если можно так выразиться. В общем, мне удалось кое‑что разузнать о мисс Блэквуд. Думаю, вас это заинтересует, но, вероятно, не слишком обрадует.
Эдвард много раз обдумывал, с чего ему стоит начать не самый приятный разговор в его жизни – всегда нелегко разочаровывать наивных и простодушных людей, таких, как Эндрю Гудман. Кажется, своей суровой правдой вы рушите их тщательно выстроенную реальность, которая оберегает их от страданий, а значит, вы им эти страдания приносите. Словно черный ворон на своем хвосте, сегодня детектив принес с собой недобрые вести. Эдвард искренне беспокоился за душевное здоровье нотариуса и надеялся смягчить удар. Только пока не знал, как это сделать.
– Я непременно выслушаю вас, мистер Финч, – пробубнил нотариус, не вполне уловив смысл сказанного Эдвардом. – Вот только поищу завещание вон в то‑ой папке. А затем я смогу уделить вам все свое внимание. – Он одарил детектива любезной улыбкой и указал ему на столик подле окна. – Я только что заварил отличный чай. Прошу вас, мистер Финч, угощайтесь: сахар, сливки, бисквитное печенье – всё в вашем распоряжении. – С этими словами Эндрю повернулся к Эдварду спиной и снова принялся копаться в бесчисленных документах.
Детектив молча подошёл к столику, налил себе чашку чая, положил туда две ложки сахара, добавил сливок и, сделав большой глоток ароматного напитка, поморщился. Чай оказался совершенно холодным!
«Да уж. Спасибо вам за угощение, мистер Гудман, – ухмыльнулся про себя Эдвард. – Уж лучше я выпью стакан холодной воды». Финчу ничего не оставалась, как только сидеть и ждать, когда нотариус наконец освободится. А пока он мог все еще раз хорошенько обдумать и решить, какие подробности поведать Эндрю, а какие стоит пока попридержать.
Надо признать, что история, рассказанная детективу «типом в красном пиджаке», нуждалась в некоторой «обработке»: выложить все, как на духу, не представлялось возможным, не задев чувств несчастного влюбленного. Цель у Эдварда была одна – поймать Гудмана на крючок и попытаться еще немножко подзаработать. Вы скажете, что эту цель нельзя было бы назвать благородной, и будете совершенно правы. Вот только история с Мэри по‑прежнему оставалась открытой, и сам Эдвард, пусть и не совсем осознанно, в действительности по‑настоящему хотел найти девушку и завершить это странное дело с триумфом, как и подобает блестящему сыщику.
…Когда Эдвард и его новый знакомец зашли в гостиницу «Черная лошадь», они сразу привлекли к себе любопытные взгляды посетителей. Эдвард тут же сообразил, что «типа в красном» наверняка знают многие из присутствующих. Войдя в бар, детектив заказал для него бутылку самой дешевой и крепкой выпивки в заведении, а для себя попросил кружку эля.
– Пожалуй, начнём, – первым заговорил Эдвард. – Как тебя зовут и каким образом ты связан с Мэри Блэквуд?
– Эй, дружок, а ну‑ка притормози, – с гнусной ухмылкой ответил мужчина. – Я же сказал – для начала мне нужно промочить горло. Ты меня здорово приложил об землю, там, в переулке. Дай мне прийти в себя и тогда я…
– Знаешь что, дружок, – резко перебил его Эд. – Я не собираюсь сидеть здесь и ждать, пока ты вновь обретаешь «душевное равновесие». Ты не девчонка, так что не лей слезы! Ты в полном порядке – отдышался, и хватит. Отвечай на мои вопросы, или не будет тебе никакой выпивки и никакой оплаты. Тебе все ясно?
– Эй, полегче, красавчик, – с мерзкой улыбкой сказал «тип в красном». Он противно облизнул губы, когда рядом с ним поставили бутылку спиртного. – Я тебя отлично понял. Не горячись! Хорошо? Всё сейчас будет.
Эдвард, кажется, немного остыл и сделал глоток холодного эля. Мужчина тем временем один за другим опрокинул два стакана отвратительного пойла. Громко отрыгнув и вытерев рот замусоленным рукавом, он по‑хозяйски развалился на стуле.
– Значит так. Зовут меня Марвин. Марвин Джонс. Всю свою жизнь я прожил в этой дыре и здесь и умру. Вот так‑то. Чем я занимаюсь, тебя не касается.
– Плевать я хотел, что ты проворачиваешь под покровом темноты в этом Богом забытом месте, – с презрением ответил детектив. – Выкладывай, что ты знаешь о девушке, по имени Мэри Блэквуд!
– Что ж… – «Тип в красном» отхлебнул еще крепкого, а затем довольно улыбнулся будто своим собственным мыслям. – Такую девицу я не встречал. Ага. Не знаю такой.
Услышав его ответ, Эдвард ощутил, как кровь «закипает» в его жилах. Он сразу же решил, что этот самодовольный паршивец попросту издевается над ним. Марвин заметил, что щеки Эдварда раскраснелись, а в глазах сверкнули огоньки ярости. Чтобы предупредить вспышку его гнева, мужчина поспешил добавить:
– Давай только без рук! Не нужно на меня кидаться с кулаками. На сегодня с меня достаточно! Погоди, сейчас я всё тебе объясню. Только дай мне сначала закурить…
Эдвард нехотя протянул Марвину сигарету и спички.
– Так‑то лучше, – с довольным выражением проговорил Джонс. – Знаешь, дружок… Тебе бы стоило поучиться лучше понимать людей и не торопиться с выводами. Я сказал тебе, что не знаю Мэри Блэквуд, – ухмыльнувшись, повторил Марвин. – Но, – он высоко поднял указательный палец, – я знаю Нэнси Блэк.
– Кто это? – с нетерпением уточнил Эдвард.
– По сути, это одна и та же девушка. Скажем это так: Нэнси Блэк – моя кузина по матери, а Мэри Блэквуд – всего лишь одна из её личин.
– Одна из…? – удивился детектив. – То есть она…