LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Спасти наследницу, или Драконы вне очереди

Лестер пожал плечами, начиная злиться от однобокой упёртости Роя. Казалось, ведьмаку приятно обвинить именно его – хочется так думать. И это очень неприятное ощущение, когда на тебя пытаются повесить то, чего ты точно не совершал.

– Это мог быть шаг отчаяния. Крайние меры, – холодно продолжил Рой. – К тому же я слышал, ваши отношения с Филом Харрлом значительно потеплели в последнее время…

Лучше бы с таким рвением он занимался поиском следов стимулятора магии, чем следил за чужой жизнью и бизнесом. Лестер натянуто улыбнулся.

– С Филом Харрлом мы заняты совсем другими делами. Гораздо более общественно полезными, чем устранение никому не интересного эльфита. А тебе следовало бы обратить внимание на его окружение, которое выглядит очень странным для того, кто несколько лет находился в тени и старался, чтобы его не касались чужие разговоры. А теперь сколько смелости и сколько шума! Не удивлюсь, если, например, Калеб Лангрэс примется обвинять меня в похищении Брорнареда. Я ему точно кость в горле. Не знаю уж почему.

– В игру со взаимными обвинениями можно играть бесконечно, – Рой наконец немного успокоился и начал говорить без яростного напора. – И если ты знаешь что‑то полезное, лучше сообщи мне сразу.

– Всенепременно.

– И имей в виду, что теперь я будут наблюдать за тобой очень пристально. – Он протянул Лестеру очередную заполненную форму.

– Что это? – Тот окинул её беглым взглядом.

– Рекомендация о невыезде. Пока только рекомендация, ведь я полагаюсь на твоё благоразумие, – в тоне Роя появилось неприятное, скользкое снисхождение. Будто он одержал мелкую, но долгожданную победу. – Не заставляй меня делать более жёсткие шаги. К сожалению, что бы ты ни говорил, а исчезновение Армэля пока что выглядит выгодным только для тебя.

Забрав злополучную “рекомендацию”, Лестер покинул полицейский участок. Не то чтобы он серьёзно относился к угрозам комиссара, но в последнее время навалилось так много проблем, что обвинения в похищении Армэля Брорнареда в этом списке были ну совершенно лишними. Городские сплетники живо подхватят слухи о причастности Лестера к этому делу, и отмыться тогда будет очень сложно. Отыщутся неудобные свидетели, кто‑то решит поквитаться за прошлые обиды. Пиши пропало.

Ко всему прочему, поведение Роя не вписывалось теперь совершенно ни в какие рамки привычной дружбы: он ясно обозначил свою позицию. Они противники, и в этой схватке выиграет только один. Странный азарт и злость кипятили кровь, но от встречи осталось паршивое чувство разочарования.

Лестер велел кучеру везти его в контору Оддо Рейнфрида: хотя бы с ним нужно разобраться. Ещё не хватало, чтобы отец Клэр начал мутить воду.

– Доложите, что приехал мистер Этелхард, – сообщил он секретарю – хмурой огрите в довольно солидных годах.

– У вас назначена встреча? – деловито поинтересовалась та.

– Нет, но мне срочно нужно переговорить с ним.

– Если вам не назначено… – попыталась возразить секретарь.

Дверь кабинета распахнулась, и Оддо лично выглянул в приёмную.

– Проходите, Лестер. – Он взглянул на женщину. – Впредь пропускайте мистера Этелхарда без вопросов.

Та кивнула. Надо же, откуда в нём прорезалась благосклонность, которая, кажется, навсегда его покинула? Терзаясь догадками одна другой причудливее, Лестер прошёл в кабинет, где царил лёгкий творческий беспорядок, и сел напротив.

– Я рад, что вы приехали, – сразу приступил к делу Оддо. – Честно говоря, я пытался облечь свои мысли в слова, чтобы написать вам…

– Извиниться? – Лестер слегка улыбнулся.

Оддо помрачнел, дёрнул желваками, словно внутренне переступил через некий барьер, и вздохнул.

– Да… Извиниться. За ту резкость, с которой говорил с вами в последнюю нашу встречу. Недели перед свадьбой Клэр выдались непростыми.

– Не то слово… Но вы всё же выдали её замуж.

Мужчина взглянул исподлобья и после короткого молчания произнёс:

– Ответьте мне на один вопрос. Обещаю, это останется между нами…

– Нет, я не похищал графа Брорнареда, – сразу обозначил Лестер. – Порой мне очень хотелось набить ему морду. Но тем не менее я не стал бы решать наш конфликт таким варварским способом. Я чту закон и чаще всего стараюсь его придерживаться. Теперь я понимаю, что в этом моя слабость.

Оддо облегчённо выдохнул, затем встал и прошёлся по кабинету, заложив руки за спину.

– Иногда мне кажется, что вы единственный, кому я могу доверять. Несмотря на некоторые ваши неоднозначные поступки.

– А как же ваш зять? – Хотелось удержаться от иронии, но не вышло.

Оддо махнул рукой.

– Чем ближе становилась свадьба, тем яснее я понимал, что всё это скверно попахивает. Когда Армэль вынужден был признать, что женился на Клэр раньше срока, я разозлился. А когда он пропал, я окончательно осознал, что всё это одна большая ловушка. Дело не в приданом, я обеспечу свою дочь всем необходимым. Тут кроется нечто иное.

– Я рад, что вы всё‑таки поняли это. Но, боюсь, уже поздно. Давайте ваши бумаги о расторжении договора, я подпишу.

Оддо, который стоял у окна и задумчиво смотрел на улицу, вздрогнул и обернулся.

– Нет! Прошу вас, Лестер! – в его голосе проскользнули панические интонации. – Я обдумал всё ещё раз и готов дать вам любые гарантии безопасности ваших вложений. Но не выводите свои инвестиции сейчас.

– Финансовые трудности? – Лестер окинул взглядом его заваленный бумагами и какими‑то чертежами стол.

– Как ни странно, дело не в деньгах. – Оддо сел обратно в своё кресло. – Просто мне нужна ваша поддержка. Из всех инвесторов вы выглядите самым надёжным. И, боюсь, некоторые из них хотят навредить моему делу. Только пока я не могу точно определить кто.

– Это называется паранойя, мистер Рейнфрид.

– Не нужно иронизировать, – тот фыркнул. – Вы и сами это подозревали, скажите!

– Подозревал, – не стал спорить Лестер. – Но вы не захотели меня слушать. И сейчас я очень рискую, оставляя капитал в вашем проекте. Не только деньгами, но и своим общим благополучием. Однако… В решении вашей проблемы есть некоторый интерес для меня. Поэтому я могу попробовать помочь вам. Но для этого вы должны дать мне полный список инвесторов вашего проекта.

– Это нарушает оговоренную с ними конфиденциальность, но… Я предоставлю вам что угодно.

TOC