The Marriage. Свадьба
Она работала на дому, за сущие гроши раскладывая по конвертам инструкции по сборке мебели, и порой они с Джессом дни напролет не видели ни единой живой души. Бриджет наблюдала, как Джесс и его новый друг вместе складывают цветные кубики в грузовик. Мальчики по очереди возили грузовик по большому кругу, а потом дружно выгружали кубики из кузова. Потом игра начиналась снова.
Джилл вернулась, держа в руках небольшой поднос с двумя порциями кофе для них и соками с печеньем для мальчишек. Женщина, сидевшая справа от Бриджет, куда‑то ушла, и Джилл села на освободившийся стул. Пока мальчики уплетали печенье и запивали его соком, их мамы разговорились. Оказалось, что Джилл примерно того же возраста, что и Бриджет. А ее супруг, Роберт, работает в Мэнсфилде архитектором.
– Надо же, Том еще ни с кем так долго не играл. Сын у нас один растет, и я прямо радуюсь, глядя, как он делится игрушками, – призналась Джилл.
Они смотрели, как мальчики перешли от грузовика к игровому домику из яркой ткани.
– Приходите к нам в гости на следующей неделе. Мы выпьем кофе, а ребята поиграют. Места у нас много, мальчикам будет где побегать.
– Спасибо, Джилл! – не веря своим ушам, поблагодарила Бриджет. – С удовольствием!
Глава 9
Джилл
Октябрь 2019 года
Мы выехали за ворота тюрьмы, и в машине вдруг стало слишком тесно. Все, что я жаждала сказать Тому, молча кружило в голове, ибо мне не хотелось выслушивать очередные язвительные насмешки Роберта.
– Если что, тут есть чипсы, «Фанта» и вода, и даже целый пакет твоих любимых мармеладок! – радостно сказала я, оборачиваясь к сыну, который сидел за отцом.
– Я теперь стараюсь не налегать на сладкое и жирное, мам, – проговорил он, глядя из окна на здания и людей. – Все в порядке, не беспокойся, пожалуйста.
Том вертел головой, провожая взглядом людей и предметы, проносящиеся за окном. Смотрел как завороженный, будто изумляясь, что мир не рухнул, пока он отбывал свой срок. В новой одежде, которую я передала для него при последнем посещении, Том выглядел таким чистым и красивым. Я выбрала темно‑синюю куртку «пилот», черные джинсы и белую футболку. Украшений Том не носил, даже часов. Но, целуя сына в щеку, я заметила, что он чисто выбрит и приятно пахнет шампунем и мылом.
– Ты успел пообедать?
– Это тюрьма, а не отель, Джилл. – Пальцы Роберта выбивали нервную дробь на руле.
– Я не голоден, мам, – ответил Том.
Увидев, что его глаза встретились с ледяным взглядом отца в зеркале заднего вида, я почувствовала, как атмосфера в машине накалилась. Старая вражда никуда не делась.
Эта поездка словно перенесла нас на двадцать лет назад. Раз в месяц в выходные Роберт загружал в машину примерно в два раз больше провизии, чем нужно, и мы отправлялись на природу в Нортумберленд. Мы с мужем впереди, а на втором ряду Том с Джессом. Мальчишки слушали музыку через поролоновые наушники с узким металлическим ободком и трясли головами в такт, будто кивающие собачки на торпедах автомобилей. При воспоминаниях о старых временах на душе стало тоскливо.
Выдержав минуту или две в молчании, я решилась нарушить тишину.
– Так сразу и не сообразишь, о чем заговорить, да? – сказала я, снова развернувшись к сыну. – Понимаю, ведь мы тебя не из детского лагеря забираем и не из гостей.
Том вяло улыбнулся, но не проронил ни слова.
– Наверное, казалось, что ты существуешь в каком‑то другом мире, в параллельной вселенной?
Телефон, лежащий на колене Тома, вдруг ожил: на экране высветилось сообщение.
– Да, примерно так и казалось, – не глядя на меня, пробормотал он.
– А откуда у тебя сотовый? – как бы невзначай поинтересовалась я.
– В тюрьме есть такая схема: те, кто соответствует требованиям, в день освобождения получают не только выходное пособие, но и телефон.
– И все это, конечно, за счет налогоплательщиков, – недовольно буркнул Роберт.
– Удивительно! Кто‑то уже знает твой новый номер, – проговорила я. – И кто же тебе пишет?
– Прислали детали тарифа, – тут же ответил Том, печатая в телефоне.
Мне показалось странным, что он отвечает на автоматическое сообщение. Сын заметил мой взгляд и убрал телефон в карман куртки.
– Я думала, что придется ждать в тюрьме или что будут пробки на дорогах, – сказала я, шурша пакетом со снедью, который стоял у меня в ногах. – Вот и накупила закусок и напитков на всякий случай.
– Беда в том, что ты пытаешься приготовиться к любым неожиданностям, – насмешливо произнес Роберт. – Попробуй хоть раз не контролировать ситуацию. Может, тебе даже понравится. Заодно выкинешь таблетки, которые без конца глотаешь.
– Что еще за таблетки? – нахмурился Том.
– Я иногда принимаю успокоительное, – ответила я, сверкнув глазами на мужа. – Тут не о чем беспокоиться.
– Она не может уснуть по ночам, вот уже несколько лет, – с непонятным злорадством сказал Роберт. – То, что ты сделал, Том, аукнулось очень сильно. Советую не забывать.
– Уж ты позаботишься, чтобы я помнил.
Сжав челюсти, Том уставился в окно, на пролетающие за окном предместья Мэнсфилда.
В машине снова повисло молчание. Еще двадцать минут, и мы дома.
– Чуть не забыла. Роберт, включи нашу музыкальную подборку.
– Мам, честно. Не надо.
– Но это «Oasis». Твоя любимая группа. Я нашла сборник их лучших хитов.
– Я лучше посижу в тишине.
Том буквально искрился напряжением. Я сразу вспомнила, как меня доводили их с Робертом постоянные стычки. А ведь наша поездка домой могла бы проходить в легкой и непринужденной обстановке, мы бы наслаждались приятной беседой, радуясь долгожданной встрече. Даже Роберт.
Том снова достал телефон, проверил, нет ли новых сообщений, и убрал обратно в карман. Его что‑то беспокоило.
Я нагнулась к стоящей возле ног сумочке и вытащила оттуда сложенный лист бумаги.
– Том, если ты переживаешь насчет того, как теперь жить, не стоит. – Я украдкой посмотрела на Роберта, но он не отрывал глаз от дороги. – Я хотела подождать до дома, но раз мы все равно торчим в машине, решила сказать сейчас.