LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Да здравствует король! Том 1

Кимо не переставала удивляться новым для неё впечатлениям. Почти все здания и постройки здесь были либо высечены из единого большого камня, либо сложены из валунов. Жизнерадостные жители использовали яркие краски в избытке – для одежды, росписи стен, домашней утвари и других украшений. Здешние люди любили все яркое и красочное, поэтому весь город напоминал радугу. Статуи, дома и заборы, даже королевский дворец – все было раскрашено. К тому же дворец был настолько огромен и высок, что казалось он упирается в небо. Кимо была уверена, что если подняться на самый верх, то можно потрогать облака.

Улицы были заполнены веселой толпой и суровыми стражниками. Местные жители имели ровный бронзовый загар, темные волосы и такие же темные глаза. Стража носила желто‑оранжевую форму с блестящими металлическими нагрудниками, чем и выделялась, и, несмотря на зной, покрывала голову тяжелыми шлемами. Вооружение каждого из них составляли щит, изогнутый меч и копье. Дориан старался обходить их, чтобы лишний раз не попадаться на глаза и избежать лишних расспросов, но девочка всё равно успевала то скорчить им рожицу, то высунуть язык, чувствуя в них что‑то недоброе. Как любому ребенку, ей все это было уж очень любопытно.

И вот, пройдя множество улиц и площадей, путешественники дошли до условленного места, где Дориан должен был встретиться с тем самым доверенным человеком.

Совсем неожиданно Кимо, случайно задела мешок с орехами одного из торговцев, который стоял на проходе. Торговец начал что‑то выкрикивать на своём гортанном языке, по интонации похожее на ругательства, размахивать руками, указывая в сторону путников, привлекая всеобщее внимание. Девчушка, испугавшись, быстро спряталась за Дориана, и вцепившись в него, из‑под накидки наблюдая за разбушевавшимся торговцем. Дориан спокойно смотрел на это представление, потом достал из кошелька золотую монету и протянул её торговцу, вежливо извинившись при этом.

Мужчина сразу угомонился, проверил на зуб монету, и, убедившись, что она настоящая, моментально сунул ее в сумку. Довольно ухмыльнувшись, торговец еще что‑то прокричал на своем песчаном языке им в спину, и принялся деловито собирать с земли свой рассыпанный товар, иногда покряхтывая и что‑то бурча себе под нос. Путешественники тихо посмеялись и продолжили свой путь.

Дориан и Кимо прибыли первыми на место встречи, и маялись на жаре в ожидании нужного человека. Они находились на окраине города неподалеку от какой‑то таверны, это был тихий и малолюдный уголок.

– Дориан, расскажи мне про эти земли, – попросила Кимо, – ты же все‑все знаешь!

Она стояла, опершись о стену, и чертила что‑то ногой на песке. Девочка требовательно уставилась на друга своими большими и любопытными глазами.

Наследный принц с интересом посмотрел на неё и, переведя взгляд куда‑то в небо, начал свой рассказ:

– Это земли Аши Рамо, он здешний правитель. А здешние земли называются Королевство Быков, оно же – Сумер. Здесь уважают и понимают только язык силы. Вести диалог с ними очень трудно, поэтому чаще всего вопросы решаются войной. Помимо сильной и организованной армии, у Аши Рамо есть артефакт‑копьё.

– А что это такое? А‑а‑р‑те‑е‑факт. – спросила Кимо, пробуя произнести незнакомое слово.

– Это оружие древних. Ходят легенды, что маги, которые оберегают волшебные леса, в момент смерти, могут перенести всю свою силу в оружие, тем самым наделяя носителя такого артефакта силой ста мужей.

– А как это, сто мужей? – удивилась Кимо.

Она не умела читать и считать, поэтому такие слова были ей неведомы и значение их она не понимала.

– Это значит, что один такой человек, будет равносилен ста мужчинам в силе и скорости.

– А где взять такой артефакт? – девочка была под впечатлением от такой волшебной силы.

– Это случается очень редко и получить его очень трудно. Трудность заключается в природе самого артефакта. Он не всем подвластен. Будь ты хоть родственником предыдущего носителя, самым сильным человеком на земле и добр душой, артефакт сам выбирает своего хозяина, поэтому многие из них утеряны и сейчас известны лишь три. У Алеса – тэна Элина Коэна из Ласточкиного гнезда, Фелиса – тэна Ульфа Уолша, мага и защитника лесных земель, и у Аши Рамо, правителя этих Бычьих земель.

Дориан намеренно не упомянул, что на их острове хранится ещё один, четвёртый артефакт, и что он до сих пор не имеет носителя.

– А что такое тэн? – не поняла Кимо.

– Это не что, а кто. Проще говоря – это главнокомандующий и первый помощник короля или правителя.

– А у них у всех волшебные копья? – малышке явно была интересна эта история, похожая на сказку. Она не сводила с Дориана пытливого взгляда и даже отвлеклась от своего рисования на песке.

– Нет, у Алеса – меч, а у Фелиса – лук, который стреляет без стрел. – Дориан отвечал на все вопросы ребенка терпеливо и спокойно.

– Это как? – снова спросила Кимо. Она не представляла, как можно стрелять, не имея стрел.

– По слухам, его лук не имеет тетивы, а стрелы, всего лишь видимость, но сокрушительная сила этого артефакта, как у осадной машины, – Дориан тоже оперся о стену и посмотрел на узоры на песке, которые ножкой нарисовала Кимо.

– Вот бы мне такой лук! – мечтательно сказала девочка. Лук показался ей волшебнее копья.

– Каждый хотел бы такое оружие. – легкая улыбка тронула губы молодого человека.

– Я буду учиться стрелять, и лук выберет меня, – уверенно заявила Кимо, подняв с земли палочку и изображая летящую стрелу. Ее воображаемая стрела летела, летела… пока не уткнулась в незаметно подошедшего к ним мужчину, который успел увернуться и поймать её руку.

– Взгляд кошки, реакция картошки? – ухмыляясь, поинтересовался незнакомец.

Это был человек, которого ждал Дориан.

Кимо бросила свою «стрелу» и спряталась за спину Дориана.

– Ты опоздал, – обратился к подошедшему принц.

– Д‑а‑а‑а, обстоятельства задержали, давай лучше перейдем к делу, – сказал незнакомец.

Дориан отвёл его в сторону и мужчины завели какую‑то беседу. Любопытная Кимо, пытаясь услышать, о чём они говорят, навострила ушки, но ничего не поняла, она могла лишь видеть, как Дориан передал незнакомцу какой‑то чёрный мешочек. Тот обрадовался и тут же спрятал его за пояс.

– Было приятно иметь с вами дело, – сказал на прощание незнакомец.

– Кто это был? – шепотом спросила малышка.

– Ещё один червь, – Дориан смотрел в ту сторону, куда только что ушел незнакомец.

– Червяк?! Настоящий? – не поняла девочка.

– Так называют жителей Песчаных земель, у них нет герба, поэтому из‑за их характера, люди прозвали их червями.

– Причём тут герб? А что это? – опять не поняла Кимо.

– Герб – это символ королевства, его суть и его знамя, которое нужно, чтобы отличать солдат в бою и понимать, какому королевству ты служишь. Но им нашли и другое применение, люди называют друг друга по нарисованным на гербах государств зверям и птицам.

– То есть в Бычьих землях все люди – быки? – начала разбираться Кимо.

– Верно! – подтвердил Дориан, заметив, что девочка все схватывает на лету.

– А что это за Песчаные земли? – продолжила расспросы маленькая попутчица.

TOC