Электра Милвертон: Авалон
– Советую помыться и переодеться, уважаемый Беран. У нас тут быстро замечают тех, кто выделяется внешним видом… Это для вашего же блага…
– Куда нам пойти?
– Хм… – Арникан уставился в пол. – Я не вполне уверен, но, возможно… В квартале отсюда, дальше по улице есть дом – мастерская одежды Барна. Скажите, это я направил вас. Там есть пара комнат, да и одежду вам подберут подобающую.
– Хорошо.
– Но учтите, уважаемый Беран, в этой части Верканы все стоит дорого… Еще и лошадей ваших им придется куда‑то пристроить…
– Я сполна оплачу все услуги, не беспокойтесь за это.
– Что ж, тогда… Рад был знакомству с вами обоими…
– Кое‑что еще! – перебил Боско.
– Да?
– Нам понадобится лекарство, господин Арникан!
– Лекарство? Какое?
– Способное усыпить любого за несколько секунд! Я уверен, вы обладаете такими знаниями, и приготовите его для нас.
– Зачем оно вам? – испугался тот. – Если прознают, что это я дал его, а вы совершите что‑то ужасное…
– Сделайте так, как сказал мой брат! – отрезал Беран. – Мы заберем лекарство с темнотой! А, чтобы вас не мучили кошмары… – Он бросил на стол три золотые монеты. – Вот… Это вам за работу и молчание… Получите столько же, если вспомните еще что‑нибудь важное для нас.
Лекарь поспешно спрятал их в карман:
– Берзавен!
– Я тут…
– Проводи гостей до мастерской, и немедленно возвращайся!
– Да, господин Арникан… Пойдемте за мной, прошу вас…
Втроем они покинули дом и направились дальше по улице, ведя лошадей под уздцы.
– Ему можно верить? – поинтересовался Беран.
– Кому? Господину Арникану?
– Да.
– В целом, он – хороший человек… Только вот, в нашем городе лучше НИКОМУ не доверять, господин… Особенно, в последние полгода…
– Мне нравится твой ответ, парень. – Тот протянул ему золотую монету. – Держи.
– Это мне? За что, господин? Я же ничем не помог…
– Будь нашими глазами и ушами. Мой друг Тафар назвал тебя перспективным, как раз такие‑то нам и нужны. Узнаешь что‑то существенное, сразу сообщи.
– Что узнаю, господин?
– Любые странности. Слова, поступки, намерения.
– Хорошо…
– Поверь, я найду чем тебя отблагодарить.
Все трое остановились у дома с вывеской «Одежды Барна».
– Мне пора обратно, – заявил Берзавен. – Господин Арникан любит, когда все быстро и вовремя.
Он ушел, а названные братья стали снимать сумки с лошадей.
– Их услуги не стоят потраченного золота, – заметил Веньяр. – Ты же и сам это понимаешь, брат.
– Верно, – отозвался Беран. – Но, всегда смотри глубже, Боско. Пусть лучше считают меня глупцом и транжирой. Если что‑то пойдет не так, жадность помешает им предать нас.
– Ты прав, брат.
– Я знаю, брат.
Командир восьмого отряда вошел первым, и колокольчик над дверью громко звякнул.
– Доброе утро, господа! – сразу же появился откуда‑то сбоку пожилой бородатый мужчина. – Чем могу вам… – Он осекся и потянул носом. – Помочь…
Лицо его непроизвольно скривилось.
– Комнату на двоих, – не обращая на это внимания ответил Беран. – А еще, помыться и кое‑что из одежды.
– У городских ворот есть целых две таверны. Боюсь, тут вам…
– Арникан сказал, у тебя есть все, что нам потребуется, – перебил тот и бросил ему золотую монету.
Тот ловко поймал ее, тут же неосознанно проверив на зуб:
– Господин Арникан?
– Да. За работу, или найдем другое место!
– Ох… Простите, не понял сразу. Конечно! Таким гостям здесь всегда рады! Меня зовут Барн! Как мне обращаться к господам?
– Я – Беран! А это – мой брат, Боско!
– Благодарю вас, господин, Беран… – Мужчина ловко спрятал золото в карман. – Комнату, помыться и одеться… Все понятно. У меня как раз есть хорошая светлая комната…
– Приготовь поесть, Барн! Мы голодны с дороги!
– Как прикажете…
– И позаботься о наших лошадях! – добавил капитан.
– Конечно, господин Боско. Сейчас же и поручу. Одну минуту.
Хозяин мастерской выбежал наружу.
– Отдохнем и решим, что делать. – Командир восьмого отряда бросил сумку на прилавок. – Ты ведь неспроста заказал лекарство у Арникана?
– Возможно, – кивнул Веньяр. – Оружие всегда лучше держать под рукой.
– Точно, брат. Будем осторожны.
Глава 5: Темная Вода
Магнус вернулся только час спустя и без Брабуса. Хорошо зная своего мужа, госпожа Робас не стала ждать, заранее усадив гостей за стол.
– Никому не стоит голодать понапрасну! Ешьте‑ешьте, тут все такое вкуснячее! – Она посмотрела на Элли, и улыбнулась.
