LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Электра Милвертон: Мертвые тоннели

Засияли запястья, и плита поехала вниз.

ОДНАКО.

Стоило той опуститься на несколько этажей, как Велла жестко схватила Герхарда за волосы на затылке.

– А‑а.., – начал тот, едва не выронив от боли кубок.

– Заткнись и слушай, слизняк!

Парень послушно замолчал.

– Я не прощу тебе клетку! – прошипела девушка. – Меня никто не смеет оскорблять! Наступит день! Я уверена, это случится скоро! И твоя голова покатится, как шар! Я обещаю!

ОНА ЖЕ НЕ УБЬЕТ?!

Он в ее власти… Здесь, вдали от Финоса…

НЕТ, ЛИШЬ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ!

Никто не смеет противоречить королю…

НИКТО!

Словно в подтверждение этой мысли, Велла отпустила волосы:

– Ты жив, пока нужен моему отцу, лучший торговец!

– Ох.., – выдохнул Герхард.

– Но, ты же сам видишь.., – уже спокойно добавила девушка. – Перестаешь быть нужным, и смерть берет свое… Не глядя…

– Ты понял? – вмешался Гелик.

– Да, господин… Я понял…

Велла открыла проход в стене, запястья ее погасли, и они вышли наружу. Все в том же порядке: Канн – впереди, а оба мага – сзади, по сторонам.

Сидящий на скамье Пепин подскочил, как ужаленный:

– Ах! Что за ерунда… Ты жив?! Не понимаю…

Глаза торговца забегали, а сам он даже отступил на шаг.

– Господин Торвас! – торжественно произнес Герхард, подойдя ближе. – Король Божественного Острова принял меня!

Тот посмотрел на кубок… На невозмутимо молчащих магов…

– Не может быть.., – заморгал он.

– Король признал во мне торговца! – продолжил Канн, изо всех сил стараясь не трясти вспотевшей рукой.

– Ты лжешь! – Пепин отступил еще на шаг. – Это невозможно!

– И благодарит вас за то, что привезли меня сюда!

– Госпожа Велла! – Тот уставился на девушку, стараясь прочесть ее мысли по лицу. – Что происходит?! Почему этот… Почему он ЖИВ?! Королева! Господин Гелик!

Оба мага молчали.

– Король Финос поручил мне лично принести вам этот напиток, господин Торвас! В знак уважения, и в качестве награды!

– Что… – Пепин часто задышал. – Зачем… Я не хочу…

Герхард протянул ему кубок:

– Он приказал вам выпить все до дна, господин Торвас!

Облизнувшись, Пепин не глядя сунул пальцы в карман штанов:

– Я… Да… Сейчас… Сейчас‑сейчас…

Рука его дернулась, и показались камни Перемещающей Нити.

СДЕЛАЙ ЧТО‑НИБУДЬ!

– Он собирается сбежать! – визгливо вскрикнул Канн.

– Гелик! – выдохнула Велла.

Бородач в три огромных шага добежал до торговца, и схватил того за кисть, помешав надеть цепочку до конца.

– Ах, нет! Не надо!

– Дай сюда!

– Это не то, что вы подумали! Нет!

К ним подошла Велла:

– Снимай ее!

– Нет!

Она дала Пепину звонкую пощечину:

– Я сказала, снимай ее!

Торвас заплакал и повалился на колени, увлекая за собой Гелика:

– Нет, прошу… Не надо так со мной…

– Сожми пальцы! – приказал бородач. – Сожми! Или сломаю!

Сорвав артефакт с руки, он пнул Пепина и выпрямился:

– Вот, моя королева… Вырванное жало…

Та кивнула на Герхарда:

– Отдай ему!

– Подойди! – обернулся Гелик.

Герхард подошел, и тот сунул ему голубую цепочку в карман.

– Сучья тварь! – уставился на Канна Торвас. – Чтоб ты подох! Неблагодарная скотина! Все из‑за тебя! Ты станешь следующим…

Он не договорил.

Велла подала знак, и бородач, обойдя торговца сзади, обхватил того за горло, насильно открыв рот:

– Не сопротивляйся…

– Я не… А‑а‑а…

– Дай кубок! – приказала девушка.

Герхард подчинился.

– Я знала, ты не сможешь довести порученное до конца!

Она поднесла край сосуда к открытому рту Пепина:

– А теперь, тварь, ДЕЛАЙ, что приказал тебе король! ПЕЙ!

Не в силах сопротивляться принуждению, тот выпил большую часть напитка, пролив все остальное на себя же.

Велла отбросила кубок в кусты, глядя на его почерневшие вдруг за секунду губы и язык.

– Все из‑за.., – прошептал тот.

Глаза его закатились, и изо рта потекла пена.

– Считай это моим прощальным подарком! – Она повалила его толчком сапожка. – Мразь!

TOC