LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Фронтир

– Мои люди?

– Насколько я знаю – целы… Кроме того парнишки, который был с тобой на вахте. Его наповал. Ну, мне так сказали…

Я тяжело вздохнул и прикрыл глаза. Вот и первые потери в моем отряде. Открыв глаза, я осмотрел незнакомую обстановку и спросил:

– Где мы?

– В гостинице, – пожала плечами ведьма. – Город Шаньи.

Я вспомнил до дыр изученную мной карту и кивнул. Это примерно двадцать километров от того места, где на меня напали.

– Долго я был без сознания?

– Трое суток, – терпеливо ответила Лада.

Я скосил глаза на повязку на плече, затем перешел на истинное зрение и поморщился. Помимо ранения, я насчитал в энергосистеме дюжину серьезных разрывов и больше двух десятков разрывов поменьше. Ну, могло быть и хуже… Источник функционировал на пределе, но, похоже, справлялся. Судя по характерным магическим следам, меня поили зельем из алого пустыша и еще чем‑то, но уже из арсенала ведьмы.

Закончив сканирование, я поднял глаза и поймал внимательный взгляд Лады.

– Ты же сейчас делал то, о чем я подумала?

– Да, – кивнул я и тут же спросил: – Почему ты здесь?

– Я согласна на твое предложение, – просто ответила она. – Но ты мне должен за лечение.

– Хорошо. Почему не присоединилась к каравану в самом начале?

– Во‑первых, это не твое дело, – коротко отрезала ведьма и добавила: – А во‑вторых, я не в самых хороших отношениях с этим подонком Роланом Буке. И это еще мягко сказано.

– А что так?

– Кроме того, что этот мерзавец является работорговцем и контрабандистом, он еще и больной на голову извращенец. Такое объяснение тебя устроит?

– Погоди, хочешь сказать… – отдельные пазлы в моей голове только что начали складываться в цельную картинку.

– Да‑да, ты правильно подумал, лис. Эта тварь, сержант Буке, продаст этих безымянных крестьян из его каравана в графстве Макон работорговцам. А уже оттуда они отправятся на восточный невольничий рынок, где закончат свою жизнь либо на галерах, либо в каменоломнях. Как ты уже понял, Буке в доле с главой канцелярии Абвиля и капитаном Западной крепости, который их просто запишет в потери. Смертность на фронтире высокая, так что сам понимаешь… Ну, а в Абвиль Буке уже вернется с контрабандной пылью.

Я хмыкнул. Вполне возможно, что пыль, которую я забрал из тайника Поля Лепети, как раз из такой же партии.

– А ты неплохо проинформирована, – похвалил ее я.

– Ты забыл, с кем сейчас разговариваешь? – иронично приподняла брови ведьма.

– Ни в коем случае. Это было бы опрометчиво с моей стороны.

Я неосознанно повел плечом и тут же зашипел от боли.

– Я же тебе сказала не тревожить раны, – тяжело вздохнула Лада и, поднявшись со стула, подошла к столу, где виднелись какие‑то плошки, пузырьки и белые тряпки.

Пока она что‑то там химичила, судя по запаху знакомых трав, какое‑то успокаивающее зелье, я решил продолжить задавать вопросы.

– Ты назвала напавших на меня волками…

– Это я погорячилась, – хмыкнула она. – Они, скорее, волчата. Всего лишь люди. Будь на их месте верфольфы, твои слуги собирали бы тебя по кусочкам, чтобы похоронить.

Я почувствовал, как по моему телу пробежал ледяной холодок.

Лада взяла что‑то со стола и, подойдя к моей кровати, вытянула руку.

– Узнаешь? – спросила она, кивая на две темные бечевки в ее пальцах, на конце которых висели два крупных скрюченных звериных когтя.

Не дожидаясь моего ответа, она продолжила:

– Это обереги, что висели на шеях убийц. Не знаю, что ты не поделил с гильдией Ночных Волков, но советую тебе отрастить глаза на затылке. Чуешь знакомую магию? Работа такого же, как ты, характерника. Знаю, волк лису не товарищ, но тем не менее…

Я перешел на истинное зрение. Любопытно. Поверхность когтей была исписана светящимися охранными рунами из ведьмачьего наречия. Я впервые наблюдал работу другого характерника. Кстати, когти тоже непростые. Лада права – от оберегов несло какой‑то странной и в то же самое время смутно знакомой волшбой, которая будила во мне мои первобытные инстинкты.

Своими наблюдениями я поделился с Ладой.

– Когти вервольфов, – пожала плечами та. – Оба молодые еще. У взрослых особей когти в два раза длиннее. Скоро ты в этом сам сможешь убедиться. Они не успокоятся, пока не закончат начатое. Скорее всего, глава гильдии отправит на твою ликвидацию именно вервольфов. Есть идеи, кто тебя мог заказать?

Я хмыкнул. Да кто угодно… Начиная от «любящей» тетушки, заканчивая тайным врагом Веберов. Вслух я сказать ничего не успел. Дверь в комнату отворилась, и в проеме показался мой верный Бертран. Заметив, что я в сознании, старик радостно воскликнул:

– Господин! Слава богам, вы очнулись!

– И я очень рад тебя видеть, старина, – улыбнулся я.

И это была правда. Бертран – единственный человек в этом мире, который любил меня как члена своей семьи и был мне предан по‑настоящему. В его присутствии мне становилось уютнее, как когда‑то, еще во времена, когда была жива Вадома, заменившая мне мать.

– Вижу, вам нужно поговорить, – понимающе кивнула мне Лада. – Оставлю вас.

Затем, повернувшись, обратилась к Бертрану:

– Старик, проследи, чтобы твой господин выпил вон тот отвар, что я оставила на столе. – И снова мне: – Ты должен как можно скорее выполнить свою часть сделки. До того момента, когда по твою душу заявятся вервольфы. От мертвеца мне нет толку.

Дождавшись моего кивка, ведьма развернулась и широким шагом вышла из комнаты.

– Вздорная баба, – покачав головой, полушепотом произнес Бертран. – Одним словом – ведьма.

– Но она помогла мне, – усмехнулся я. – И не только она. Как я понимаю, ты сделал то, чему я тебя научил?

Еще перед походом я дал Бертрану подробные инструкции, как действовать, если меня вдруг сильно ранят, и я не смогу сам себя лечить.

– Да, господин, – ответил Бертран. Его губы слегка подрагивали от волнения. – Когда мы проснулись и выскочили на шум схватки, всё уже было кончено. Я увидел вас на земле без сознания в луже собственной крови. И тогда я сразу же сделал то, чему вы меня учили. Я вылил вам в рот содержимое сразу двух пузырьков с алым зельем.

TOC