Книга судеб. Цикл «Наследие Древних», том I
Ив снова перевела взгляд на короля и вздрогнула. Рядом с ним появилась мужская фигура. Свет упал на властное, суровое лицо, отразился в стальном взгляде, огладил черные, собранные в хвост волосы. От одного его вида у Ив по коже поползли мурашки. Верховный маг Ксандер наклонился к королю, что‑то шепнул и остался стоять у кресла.
– Когда они так близко, это особенно заметно, – сказала Ирис, проследив за взглядом Ив.
– Что заметно? – не поняла Ив.
– Что Ксандер – сын короля.
Ив вытаращила глаза.
– В самом деле?
– А ты не знала? – в свою очередь удивилась Ирис. – Это никогда не скрывалось – Ксандер рос в королевском дворце. А теперь и подавно не тайна. Месяц назад король официально признал Ксандера сыном, – она многозначительно подняла брови, взяла с тарелки Ив тарталетку и кинула в рот.
– Хочешь сказать, Ксандер стал наследником короля?
– Разумеется нет! Ксандер хоть и признанный сын короля, но все равно незаконный. Наследником как был, так и остается принц Робер. Тут дело в другом, – Ирис прожевала тарталетку и наклонилась ближе. – В матери Ксандера.
– А кто его мать?
– Ты что, правда ничего не знаешь? – недоверчиво переспросила Ирис. – Ладно, слушай. Мать Ксандера – чародейка по имени Сибил. Она служила при дворе короля Эриса, отца Эглантина. Эглантин в то время был молод и горяч, а Сибил – невероятно хороша собой. Говорят, они полюбили друг друга с первого взгляда. Долгие годы они оставались любовниками, но, когда Эглантин взошел на престол, он, выполняя волю покойного отца, был вынужден жениться на Мартинике. Он надеялся, что молодая жена окажется послушной и кроткой и закроет глаза на любовницу, но Мартиника такой не была. Став королевой, она потребовала выгнать чародейку из дворца, и Эглантину пришлось подчиниться. Сибил уехала, а ее придворная должность досталась Ксандеру – на тот момент ему было уже восемнадцать. А теперь посмотри на лицо королевы: сколько в нем холода. Признание Ксандера больно ударило по ее самолюбию. Этим жестом Эглантин не только усилил и без того огромную власть своего первого сына, но еще и во всеуслышание извинился перед Сибил за свою женитьбу. Считай, это публичное признание в любви.
Ив снова посмотрела на королеву. В горделивом взгляде таился лед, в величавом повороте головы – отчужденность. Королева была явно не в восторге от поступка короля.
– А где теперь Сибил? – спросила Ив.
Ирис пожала плечами.
– Как знать. Говорят, она где‑то в горах.
Ив потянулась за тарталеткой и поняла, что незаметно за разговором все их умяла. Или это Ирис ей помогла? Чародейка тоже доела свои устрицы и потащила Ив прочь.
– Пойдем. Неприлично так долго стоять у столов.
Они снова побрели по извилистым дорожкам сада. Воздух посвежел, и в нем явственно проступили ароматы цветения. В плотных сумерках огонь в светильниках запылал ярче, разбрасывая вокруг себя рыжие всполохи. Голоса гостей зазвучали громче, в смехе появилась искренность.
– Ирис, милая! Так и пройдешь мимо, не поприветствовав?
Мужской голос долетел от беседки, освещенной у входа фонариками. Ив повернулась вслед за Ирис… и не поверила глазам. У беседки стоял ее давний знакомый и одновременно незнакомый – Загадочный всадник. На нем был роскошный камзол цвета спелого абрикоса, штаны и жилет на тон темнее. Волосы цвета песка со времени их последней встречи стали короче и торчали на голове с легкой небрежностью. В золотисто‑зеленых глазах искрилось веселье.
– А, Джей, – обронила чародейка. – Я тебя не заметила, поэтому и не поздоровалась. А обвинить меня в бестактности уже бестактно.
Загадочный всадник, названный Джеем, лениво улыбнулся и шагнул навстречу с изяществом и грацией кота:
– Ты же знаешь, Ирис, тактичность не самая моя сильная сторона.
– Что верно, то верно, – отозвалась чародейка и повернулась к Ив. – Позволь представить тебе лорда Джея Риверса, придворного повесу и бездельника…
– Благодарю за лестный отзыв.
– …а это…
– Леди Ив Стаут из Южного края, – представилась Ив сама.
Острый взгляд лорда Риверса скользнул по ее лицу, задержался на глазах и… ничего! Вежливая улыбка, галантный поклон.
– Безмерно счастлив познакомиться, – заверил он, – с леди из Южного края. Знаменитого края садов и полей.
Неужели не узнал?! Быть не может! Уже одно имя должно было ему подсказать, где они прежде встречались. Или он просто не помнит?.. Ив вдруг сильно захотелось напомнить об их старом знакомстве.
– Наш край знаменит не только садами, – сказала она, – но еще и своим гостеприимством. Мы даже позволяем путникам спать в наших амбарах.
В глазах лорда Риверса загорелись веселые огоньки. Что это? Проблеск узнавания или отражение вежливой улыбки, которая снова появилась на его губах?
– Какая похвальная добродетель, – ответил он. – Не каждый осмелится пустить кого попало в свой амбар.
«Неужели в самом деле не помнит?» – засомневалась Ив.
В разговор вмешалась Ирис:
– Что слышно нового при дворе, Джей?
– Да все по‑старому, Ирис. Советники придумывают советы, лорды и маги – интриги. Ничего нового, как видишь.
– И верно, ничего.
– А что нового в мире магии?
– Думаю, тебя вряд ли интересуют магические формулы и заклинания. Что до остального, то… давай без политики.
– Давай, – согласился Джей.
Он остановил проходившего мимо слугу, взял два бокала вина и вручил их Ирис и Ив.
– Милые дамы, ваше общество невероятно приятно, но я вынужден вас покинуть.
– Как? Уже уходишь? – изумилась Ирис.
– Да. Ухожу. Со временем даже самые изысканные приемы приедаются.
– Но вечер только начался! Ты пропустишь все самое интересное.
– И что, по‑твоему, я тут не видел? Заискивающих перед королем лордов? Злобно шипящих чародеек? Знаешь, Ирис, подобные сборища мне всегда напоминали клубок змей, в котором каждый старается побольнее укусить соседа.
Ирис нахмурилась. Ив не сдержала улыбки. Взгляд лорда Риверса вновь скользнул по ее лицу.
– К тому же, – продолжил он, – я обещал показать дамам, как праздник отмечает простой люд на Дворцовой площади. Вот где настоящее веселье.