LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Крауны

Вам может показаться странным, что мистера Боба Крауна я представил после кота Лютера: это только потому, что кот очень долгое время живет в этой семье, а Полковник только недавно стал жить с ними, поэтому и занимает в нашем списке представленных героев почетное последнее место. Вообще Полковник сам себя не считает хорошим отцом, поэтому и решил хоть на старости лет проводить больше времени с сыном и его семьей, хотя его и не очень была рада видеть Энн. Зато он нашел себе настоящего друга в лице или, вернее сказать, в морде, Лютера, который полюбил Полковника с их первой встречи. Они с котом стали неразлучными друзьями: Полковник часто с ним смотрит политические передачи, ругая политиков, ища при этом поддержку в умных глазах кота. Если Полковник выходит на улицу покурить, то Лютер идёт с ним, а потом они также вместе возвращаются в дом. В общем, в доме Краунов, с одной стороны, все, как и у всех остальных жителей Луисвилла, а с другой, – все достаточно необычно и интересно. Несколько таких историй из их жизни я вам и поведаю.

 

Калсарикянни

 

Это было прекрасное субботнее утро, которое Макс планировал провести в кровати, как минимум до десяти часов, а потом неторопливо встать, умыться и спуститься к завтраку, ведь он об этом мечтал всю рабочую неделю, но этому не суждено было сбыться, ведь его сон сразу улетучился после того, как дверь в спальную комнату, распахнувшись с грохотом, ударилась о стену. Проснувшись от шума, Макс подскочил в постели и увидел на пороге комнаты Грегори, стоявшего с выражением лица, предзнаменующим его творческое выступление. В семье уже все научились распознавать определенное лицо Грегори, которое служило предвестником его нового пародийного выступления. Между прочим, данное умение несколько раз спасало деловые семейные ужины с заказчиками, когда, заметив изменившееся лицо сына, Энн успевала придумать какой‑нибудь предлог, чтобы остановить Грегори, ведь ни каждый человек готов слушать странные шутки или наблюдать пародию на самого себя со стороны незнакомого мальчика, пытающегося при этом повторить их мимику и интонацию. И сейчас, резко пробудившись и нечего не понимая, Макс смотрел на сына, набирающего в легкие воздух, чтобы начать выступление.

Этим утром Энн, рано проснувшись, решила дать мужу поспать подольше, поэтому забрала с собой его мобильный телефон из спальни, оставив его в гостиной, приступила к готовке завтрака. В этот раз она решила побаловать всех оладьями с джемом, омлетом и поджаренным беконом. Когда внезапно зазвонил телефон папы, Грегори оказался рядом – он в гостиной смотрел мультики:

– Алло! – сказал Грегори, приняв звонок.

– Ой, кто это? – раздался вопрос в трубке. Голос звонившего и его протяжную интонацию Грегори сразу же узнал: это был папин друг Тапио, которого мама почему‑то всегда называла дураком.

– Здравствуйте, дядя Тапио, это я – Грегори. Просто папа еще спит, поэтому я ответил на звонок, – достаточно по‑взрослому ответил мальчик, смутив этим человека на том конце трубки.

– А, Грегори, привет, малыш, как у тебя дела? – и не дождавшись ответа мальчика тут же продолжил говорить:

– Скажи своему папе, что я приглашаю его на Калсарикянни, он обязательно должен прийти ко мне, ведь это наша традиция, которую нельзя забывать. Ты понял, Грегори? Сможешь ему это передать?

– Дядя Тапио, я понял, что папа должен прийти к Вам на Каларяки.

– Калсарикянни[1], – спокойно поправил мальчика Тапио.

– Ну да, – подтвердил Грегори, понимая, что все равно не запомнил, как это правильно произносится.

– Ладно, Грегори, тогда не забудь об этом сказать папе, ведь это очень важно, – сказал мужчина, после чего повесил трубку.

Не ведая планов отца отлежаться в постели чуть ли не до появления пролежней, мальчик со всех ног побежал по лестнице в спальню родителей, чтобы передать папе важное сообщение от дяди Тапио.

(Сейчас мы переносимся к тому моменту, когда дверь в спальню была с грохотом распахнута и Макс, от неожиданности подскочивший на постели, лицезрел на пороге комнаты сына):

– Хей, старичок! – протяжно начал приветствие Грегори, стараясь максимально повторить интонацию дяди Тапио. – Я тебя приглашаю на Каларяки, ты обязательно должен сегодня ко мне приехать, ведь эту традицию нельзя забывать!

К середине выступления сына Макс уже полностью проснулся, поэтому он просто смотрел на Грегори, не в силах отругать его за такое яркое пробуждение.

– А куда ты меня приглашаешь, мой любезный друг? – спросил Макс сына, прекрасно понимая, о чем идет речь, но с желанием еще раз услышать, как это слово произносит Грегори.

– На Каларяки, – смущено и уже своим обычным голосом сказал мальчик.

В ответ Макс засмеялся и, поднявшись с кровати, подошел к сыну, взял его на руки и, поцеловав в мягкие детские щеки, вышел из комнаты, продолжая держать его на руках.

– Калсарикянни, я же с тобой это уже обсуждал, – произнес снова это непонятное для Грегори слово отец, уже разговаривая с мамой, продолжая держать его на руках.

– Дорогой, я даже не хочу знать, что это странное слово у вас означает, но у меня просто сегодня собеседование в больнице Уофл Хелт, и я хотела, чтобы ты меня туда подвез.

Макс опустил сын на пол, после чего удивленно посмотрев на жену спросил:

– Энн, а что за собеседование, ты ведь работаешь в этом торговом центре на Четвертой улице или я чего‑то не знаю?

– Ну как же дорогой, я ведь тебе говорила на этой неделе, что мне не нравится моя работа, и я хотела бы себя попробовать в другой сфере, – сказала Энн и повернулась к печке, так как у нее начали пригорать оладьи.

Макс не думал о том, что Энн хочет снова сменить работу, он боялся лишь того, что из‑за этого может сорваться их Калсарикянни. Ему надо было решиться и сделать выбор между отличным проведением времени или безопасностью его любимого автомобиля.

– Ладно, давай ты сама тогда поедешь, а я поеду к Тапио на такси.

– Вот это да! И ты доверишь мне свой любимый «понтиак», который даже в гараж мне не разрешаешь загонять?

– Да, и это потому, что я очень тебя люблю.

– Мне кажется, что это все же, потому что ты не хочешь пропустить очередную вашу пьянку. А может, это просто повод уйти из дома, чтобы проводить время со своими проститутками?

– Дорогая! – устало сказал Макс, – у меня там нет никаких проституток, и я тебе говорил, что наш Калсарикянни – это чисто мужское времяпрепровождение, на котором присутствие женщин строго запрещено. Я могу проводить его и дома, но ты ведь сама не пускаешь к нам Тапио.

– Ноги его тут не будет. Ладно, я только надеюсь, что к запрету на женщин относятся не только жены, но и посторонние женщины?


[1] Калсарикянни – финский тренд. Способ снять накопившиеся тревоги, расслабиться и улучшить настроение. В буквальном переводе означает «выпивать дома в нижнем белье».

 

TOC