Кровавый след
Глава 4
– Я – Надин Хиркенс‑Уэллс. А вы, должно быть, Вики Нельсон.
Женщина, которая подошла к Вики с протянутой рукой, была во многом похожа на Питера и Розу: те же широко расставленные глаза и заостренное лицо, такая же грива густых волос – в данном случае пыльно‑черных с проседью, – та же сильная короткопалая, мозолистая рука. Но в ее глазах притаилась тень, и за этой тенью скрывалась потеря настолько глубокая, настолько острая, что ее нельзя было полностью скрыть и, возможно, никогда не удастся полностью забыть.
Вики с трудом сглотнула, удивленная, что так резко воспринимает чужую боль. Без сомнений, Надин была тут главной; предупреждающий оскал, которым она встретила гостью, вскоре превратился в приветливую улыбку.
«Полагаю, у нее нет причин с ходу мне доверять, что бы ни рассказал обо мне Генри».
С вежливо‑невозмутимым выражением лица Вики ответила на крепкое рукопожатие таким же крепким, подавив внезапное необъяснимое желание помериться с Надин силами.
– Надеюсь, я смогу вам помочь, – сказала она официальным тоном, твердо встретив взгляд женщины.
Сила личности Надин, сила ее горя нанесла Вики почти физический удар, и она невольно сощурила глаза.
Остальные вервольфы спокойно ждали решения доминирующей самки. Генри стоял в стороне и, озабоченно хмурясь, наблюдал за встречей. Чтобы Вики хорошо здесь работалось, две женщины должны были признать друг в друге ровню, нравилось им это или нет.
У карих с золотистыми искорками глаз Надин залегли глубокие морщины, а веки потемнели от слез.
«Я могу ее одолеть, – поняла Вики. – Я моложе, сильнее. Я… Спятила я, что ли»
Она заставила себя расслабиться, отмахнуться от осознания собственной силы и заметила непринужденным тоном, как будто в комнате не повисло скрытое напряжение:
– Я и не подозревала, что Лондон так далеко от Торонто.
– Вы, должно быть, устали после долгой поездки, – ответила Надин. Только Вики увидела в ее взгляде подтверждение того, что между ними случилось. – Проходите, садитесь.
И они обе отвели глаза.
Как по сигналу, все окружили Вики и Генри: гостям сердечно пожимали руки, тыкались в них мокрыми носами, а потом усадили за огромный кухонный стол.
Генри задавался вопросом, понимает ли Вики, что ее только что признали в качестве, так сказать, вспомогательного члена стаи – такого же, каким был он сам. Последние две ночи он много часов висел на телефоне, добиваясь этого признания, убеждая Надин, что вне стаи у Вики будет мало шансов найти убийцу, что Вики не предаст вервольфов, как не предала его. И Фицрой знал, что Надин примет окончательное решение только после личной встречи.
– Мрак, помолчи.
Черный щенок размером с небольшую немецкую овчарку, с пронзительным лаем танцевавший у колен Вики, внезапно превратился в маленького голого мальчика лет шести‑семи.
Малыш повернулся к Надин и укоризненно запротестовал:
– Но, мам, ты велела всегда лаять на чужих.
– Она не чужая, – ответила Надин, наклоняясь, чтобы откинуть с лица сына пыльные черные волосы. – Это мисс Нельсон.
Мальчик возвел глаза к потолку.
– Я знаю, как ее зовут, но я с ней не знаком. Значит, она чужая.
– Не будь идиотом, Дэниел. Мама говорит, что с ней все в порядке. – Одна из двух одинаковых девочек‑подростков, сидящих на диване у окна, сказала это таким тоном, каким говорят только с младшими братьями.
– И она приехала с Генри, – добавила вторая девочка точно таким же тоном.
– И если бы она была чужой, – заключила первая, – ты бы при ней не перекинулся. Так что она не чужая, поэтому заткнись.
Малыш тряхнул головой.
– Все равно я ее не знаю.
– Так познакомься поскорей, – предложила мать, поворачивая его лицом к Вики, – чтобы мы могли обрести немного тишины.
Хотя Вики внимательно наблюдала, она пропустила момент, когда Дэниел снова стал Мраком. Один удар сердца – и перед ней маленький мальчик, следующий удар сердца – уже маленький пес…
«Хотя не такой уж маленький. Да и псами их не назовешь. И все же они не совсем волки».
Холодный нос ткнулся Вики в колено, и она вздрогнула.
«Как же тогда его называть – щенком? Волчонком? О боги, дельце будет сложным».
Стараясь не показать своих сомнений, Вики наклонилась и протянула руку. Мрак тщательно обнюхал ее и подсунул голову под ее ладонь. Его шерсть все еще была мягкой, как пух.
– Если вы начнете почесывать его, мисс Нельсон, это затянется на всю ночь, – со вздохом сказала одна из сестер.
Мрак задрал нос и демонстративно повернулся к ней спиной, прислонившись к ногам Вики так же, как Шторм прислонялся к Розе в квартире Генри. Что напомнило Вики…
– А где Питер и Роза? Питер… – Она осеклась и тряхнула головой. – Я имею в виду, Шторм – он встретил машину, и я точно видела Розу… В смысле, Тучу, когда сюда вошла.
– Они пошли за своим дядей Стюартом, – сказал седеющий мужчина, стоящий рядом с Генри.
Он, как и все, поздоровался с гостями, но после этого не произносил ни звука, а вот сейчас протянул руку через стол. Старый шрам сморщил кожу на его предплечье. Вики не дала бы голову на отсечение, но это смахивало на след от укуса.
– Я Дональд Хиркенс, отец Питера и Розы.
– Я Дженнифер, – встряла ближайшая из сидящих на диване девочек, прежде чем Дональд успел еще что‑нибудь сказать.
– А я Мари, – сообщила другая.
«И как, черт возьми, родственники вас различают? – удивилась Вики. По крайней мере, сейчас, сидя, девочки казались совершенно одинаковыми, вплоть до выражения лица. – Уж я‑то точно не смогу отличить вас друг от друга. Все дети в этом возрасте кажутся мне одинаковыми».
Обе девочки захихикали, увидев притворный свирепый оскал своего дяди.
– Итак, теперь вы познакомились со всеми, кто здесь есть, – продолжила Мари.
– Со всеми, кроме папули, – добавила Дженнифер, – потому что с Розой и Питером вы уже знакомы.
Близняшки улыбнулись в унисон. Даже ямочки у них на щеках были одинаковыми.
Папуля, это, должно быть, Стюарт, поняла Вики – муж Надин, отец Дэниела, шурин Дональда, дядя Питера и Розы. Доминирующий самец. Встреча с ним будет интересной.
– Приятно, когда тебя игнорируют в собственном доме, – прорычал голос от двери.