LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Ланиакея

Клэр была настолько ошарашена зрелищем, что все мысли из головы у неё куда‑то мигом испарились. Когда первый шок прошёл, она вдруг поняла, что уже видела это когда‑то, скорее всего, на фотографиях NASA[1].

 

– Что это? – спросила она дрожащим от волнения голосом.

– Нептун, – совершенно невозмутимо ответил Дядя.

 

Взгляд Клэр стал абсолютно непонимающим.

– Восьмая планета по удалению от Солнца, – уточнил Дядя.

– Но… но… но ты сказал, что вернёшь меня домой через месяц, уже прошёл месяц… Клэр никак не могла принять и полностью осознать увиденное: катапультирование, гибель товарищей и вдруг – такое.

«Он точно их убил!» – решила она.

– Верни меня домой. Немедленно!

Клэр вскочила. Путаясь в одежде, она выхватила пистолет, направила дуло на Дядю и взвела курок. Она яростно раздувала ноздри, стараясь держаться уверенно.

– Немедленно это невозможно, мы ведь находимся очень далеко от твоего дома, – сказал Дядя, улыбаясь уголками губ. Он с любопытством рассматривал её, без тени страха.

Но Клэр уже завелась, её несло, как поезд под откос.

– Немедленно!!! – прокричала она.

Дядя встал. Клэр инстинктивно отскочила в сторону.

– Freeze (англ. – не двигайся)! – закричала она, направив пистолет выше его головы для предупредительного выстрела и нажала на спуск. Её глаза рефлекторно закрылись, ожидая грохота выстрела, но последовал лишь звонкий щелчок… Клэр чётким, отработанным движением передёрнула затвор, осечный патрон вылетел на лёд. Она снова нажала на спуск, потом ещё и ещё раз, осечные патроны летели на лёд без выстрелов. Она уже не понимала, что делает.

Дядя, улыбаясь, подошёл к Клэр. Её трясло. Он молча вытащил из её рук пистолет, собрал всё вылетевшее из пистолета, положил в карман жилетки.

– Это здесь не работает. Успокойся, – сказал он, подошёл вплотную и нежно, но с силой, не допускающей возражений, привлек её к себе. У Клэр полились слёзы. Всё копившееся неделями напряжение от ожидания, страх неизвестности – всё прорвалось водопадом слёз.

– Я умерла? Я уже на том свете? – спросила она сквозь рыдания, ничего другого ей в голову не приходило.

– Нет, – ответил Дядя, – успокойся, ты жива и здорова, и тебе ничто не угрожает.

Клэр продолжала рыдать, она просто не могла остановиться, и ей становилось легче. Дядя, почувствовав, что ноги перестают держать девушку, подхватил её на руки и понёс в дом. В доме он присел на свой диванчик. Клэр всхлипывала, сидя у него на коленях, как маленький ребёнок, пряча лицо у него на груди.

Он гладил её, успокаивая. Когда она наконец немного пришла в себя, спросил:

– Предположим, твоё оружие здесь сработало, ты выстрелила, что бы ты потом делала здесь одна? На орбите Нептуна?

Клэр, всхлипывая, ответила:

– Я не знаю. Мне очень страшно. Я катапультировалась. Я не понимаю, где я и что происходит.

– Не надо бояться, – успокоил он. – Тебе ничего не угрожает, хотя мы и находимся на орбите Нептуна, очень далеко от Земли. Свет от Солнца идёт сюда четыре часа. А у света очень большая скорость.

Клэр задумалась, потом спросила:

– Почему пистолет не стреляет, ты подменил патроны?

– Он стреляет, только здесь невозможно взрывное горение. Поэтому порох в твоих патронах начал просто тлеть, – терпеливо объяснил он. – Если бы ты подождала немного, пока давление в патроне превысит силу сопротивления, удерживающую пулю в гильзе, то пуля бы вывалилась из ствола твоего пистолета. Вот смотри, – Дядя пересадил Клэр на диван, сам встал, подошёл к столу, вытащил пистолет и высыпал собранное: – Посмотри отдельно пули и отдельно гильзы и понюхай…

Клэр тоже подошла к столу, взяла гильзу и осторожно понюхала. Пахло сгоревшим порохом.

– Почему так происходит? – спросила она.

– Я могу попытаться объяснить, но, боюсь, тебе будет очень трудно это понять именно сейчас.

Клэр немного успокоилась.

– Положи это в корзину со своими вещами, я пока напишу сообщение местным ребятам.

– Местным… ребятам? – удивилась Клэр.

– Ну да, мы тут ради них, – Дядя немного подумал, – надо тебе сувенирчик от них попросить, на память.

Клэр сходила в холодную комнату, отнесла пистолет и пули. Она никак не могла собраться с мыслями. Всё было крайне неожиданно, очень непонятно. Хотя многие вопросы, которые она продумывала для Дяди, ушли сами собой. Стало очевидно: ночь не потому, что полярная, а потому, что в космосе, далеко от Солнца.

Скорее всего, они находятся на каком‑то космическом корабле. Ну а раз так, наверное, те фантастические вещи в доме – просто элементы этого корабля, как и сам дом и лес с озером… Неземной космический корабль. Земляне бы так не построили, нет таких технологий… Клэр пошла в ванную комнату. Умылась. Посмотрела на себя в зеркало. Отражение показывало заплаканную девочку с распухшим красным носиком и растрепавшимися волосами. Клэр приводила себя в порядок и пыталась привести в порядок и мысли. Развязала хвост на голове, перетянула по‑новому. Она практически успокоилась. Ещё раз кокетливо взглянув в зеркало, она вернулась в комнату.

Дядя сидел за столом и опять что‑то писал в своих тетрадях. Клэр залезла в кресло с ногами.

– Эти местные ребята, они кто? – спросила она.

– Э‑э‑м… ну как их назвать? – призадумался Дядя. – Нептунианцы, очевидно.

Клэр почувствовала себя ребёнком, который играет у себя дома с другими детьми в игру со сказочными героями, когда всё принимается как само собой разумеющееся.

– Эти нептунианцы, они как выглядят? Ты их видел?

– Да, видел, они большие, очень большие и медленные. По нашим меркам, очень медленные. Ответ от них придётся подождать. В остальном забавные и интересные.

– Им нужна наша помощь? – спросила Клэр.

– И да, и нет одновременно.


[1] Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (англ. – National Aeronautics and Space Administration, сокр. NASA (НАСА)) – независимое агентство, относящееся к федеральному правительству США и подчиняющееся непосредственно президенту США. Осуществляет гражданскую космическую программу страны, а также научные исследования воздушного и космического пространств и научно‑технологические исследования в области авиации, воздухоплавания и космонавтики (по терминологии, принятой в США – астронавтики).

 

TOC