LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Параллельный мир

Когда чайник закипел, Джим ловко, почти в одно движение сгреб с полки пару глиняных чашек, поставил на плиту, бросил пару чайных листьев, взятых из одной из здесь же стоящих бочек, и залил их кипятком. Затем всыпал щепотку имбиря в одну из чашек.

 

Дядюшка Римус предложил девочке выпить чай на верхней палубе, а позже спуститься и попробовать похлебку, когда та будет готова. Как оказалось, это и было тем, что варилось в кастрюле. Луз спросила, уходя:

 

– А с чем она, похлебка? С рыбой?

 

На что и кок, и ее сопровождающий громко рассмеялись:

– С рыбой!

Когда они вернулись на верхнюю палубу, Луз неловко спросила старика Римуса о том, почему они смеялись. Он, улыбаясь, ответил:

 

– Все дело в сигуатере.

 

Он пояснил, что это такое заболевание, возникающее при приеме в пищу некоторых видов тропических рыб.

 

– Мы, находясь на корабле, не можем хорошо обработать рыбу от накопленных ею токсинов и поэтому варим похлебку из сухих или вяленых продуктов. Того, что не портится, в общем… – он посмотрел на нее с некоторым снисхождением и добродушием, так как понял, что та слегка смутилась, очевидно, не совсем поняв смысл всего сказанного. Однако она, утвердительно кивнув, выказала обратное. – Ты умеешь играть в карты?

 

Римус предложил подойти к нескольким матросам на баке. Те, уличив возможность передохнуть, играли в карты, сидя на бочках.

 

Луз повернула голову и взглянула на стоящего за штурвалом капитана Корвуса. Его длинные темные волосы трепал ветер, а шляпа то и дело норовила свалиться под влиянием теплого потока тропического воздуха. Посмотрев наверх, она увидела сидящего на гафеле бизани Крувуса. Птица махала крыльями и купалась в порывах ветра.

 

Спустя некоторое время, после того, как корабль отошел от гавани небольшого порта, он встал на пассат и придерживался неизменяемого курса. Потому капитан и не особо обращал внимания на играющих в карты пиратов.

 

В самом начале Луз вместе с Римусом просто наблюдали за процессом игры, сидя на деревянном ящике неподалеку. Они пили свой чай, который оказался очень пряным, однако полезным в лечении морской болезни. Луз почти сразу почувствовала себя лучше и стала внимательно слушать дядюшку, между глотками объясняющего процесс и механику игры.

 

Наконец мужчина оставил свой стакан на крышке ящика и, мягко взяв Луз за ладонь, подтолкнул ее к морякам. Ни один из мужчин не вызывал у нее доверия – жилистые, небритые, с грязными босыми ногами и золотыми зубами на месте выбитых, да и вдобавок вечно курящие листья табака – от запаха дыма девочке становилось плохо, и тошнота возвращалась. Но в ответ на просьбу Римуса научить девочку играть в карты пираты проявили наиудивительнейшее радушие. Луз не знала, вправду ли долговязые разбойники проявили к ней дружелюбие или все дело было в расположении капитана к давнему другу, однако вскоре совсем позабыла про их неприятный вид и страх перед смертью от катласса и увлеклась веселой игрой.

 

Луз так заигралась, что не заметила, как дядюшка отлучился и вернулся вместе с коком. Вместе они водрузили на палубу огромную кастрюлю с похлебкой и начали раздавать матросам. Римус кивнул девочке, и та тотчас поняла, что он предлагает ей помочь. Она живо подскочила и стала разливать варево по тарелкам. Матросы спускались с вант и салингов, выныривали со сходных тамбуров и вновь растворялись в тени нижних помещений. Солнце нещадно пекло – хотя ветер и охлаждал кожу, этого было недостаточно, и потому Луз быстро утомилась, но свою задачу исполнила до конца.

 

Когда на дне кастрюли остались лишь капли, она взяла тарелку из рук хмурого кока, направилась к свободной бочке и запрыгнула на нее, слегка расплескав суп по палубе. На вид он оказался весьма жидким, с какими‑то редкими кореньями, небольшими кусочками мяса и неизвестных девочке овощей, а на вкус – немного кисловато‑сладковатым. Луз повозила ложкой в тарелке, вылавливая эти крупицы мяса и овощей, и подумала, что совсем не наестся этим. И в тот же миг кто‑то протянул ей горсть сухарей. Она повернула голову и увидела добродушную ухмылку старика Римуса. Тот занял место на ящике, стоящем рядом. Луз заела похлебку сухарями, и голод постепенно окончательно ее покинул.

 

Вскоре ветер усилился, стал дуть слегка под углом, и курс корабля сменился. Капитан выкрикнул:

 

– Перебрасопить реи!

 

И сразу несколько человек кинулось к канатам, свисающим с мачт. С помощью них реи были повернуты, и фрегат встал на новый курс.

 

Стоял знойный солнечный день. Все матросы, которые до этого играли в карты, вернулись к своим обязанностям на корабле, и Луз заскучала. Она наблюдала за невысокими ярко‑голубыми волнами за бортом, стоя на шкафуте, когда на горизонте появились очертания нового острова.

 

Из легкой синий дымки вырастал высокий и широкий вулкан, занимавший значительную долю суши. Чайки, ранее кружившие вокруг мачт, все разом как‑то разлетелись, словно их напугал вид приближающейся земли. Крувус, все так же сидящий на гафеле бизани, сложил крылья и настороженно и внимательно всмотрелся в даль. Прозвучал громкий крик штурмана:

 

– Капитан, земля!

 

TOC