LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Переводчик с эльфийского языка

Пришлось идти за цветами, наблюдая, как эльф по второму разу дегустирует все, что дают.

Надо ли говорить, что если день не задался, то сразу и по всем направлениям.

– Злата? – окликнули меня.

Обернувшись, я скорее надвинула шляпку на лицо и поспешила прочь. Не тут‑то было. Кариэль, решив, что раз зовут – надо идти, круто развернулся и подошел к продавщице. А куда он – туда и я.

– Здравствуйте, тетушка Пайп, – поздоровалась я исключительно из вежливости.

Хотя внутренний голос кричал, что надо скорее уносить ноги.

– Девочка моя, а что ты делаешь на рынке с эльфом? – задала вопрос одна из моих тетушек. Троюродных. Но я же не зря говорила послу, что семья у меня большая и дружная. Такая дружная, что уже сегодня вечером об этой встрече будут знать все остальные ее члены.

– Я подрабатываю переводчиком с эльфийского, – вынужденно призналась я.

Тут врать нельзя, можно разве что очень осторожно недоговаривать.

Но тетушка уже поняла, что все не так просто.

– А как же зельеварение, ради которого ты уехала в город?

Ох, этим мне будут до конца жизни пенять!

– Эльза отошла от дел и передала лавку сыну под магазинчик сладостей.

– Какая жалость! – поцокала тетушка, но ее цепкий взгляд выражал совсем не сожаление. – И ты теперь у эльфа на побегушках?

– Вообще‑то, Кариэль – эльфийский посол, а я ему помогаю, – не стала умалять своих заслуг я.

Не представляю, как бы этот эльф продержался у нас один. Как он до Озерков‑то добрался, интересно знать?

 

Конец ознакомительного фрагмента

TOC