LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Принцесса Драконьего Острова

«Эх, вот умела бы я читать мысли людей, так и узнала бы, как отсюда сбежать», – странное желание мелькнуло в голове, но стоило мне увидеть пристальные взгляды мужчин в военных мундирах, как эта идея мгновенно исчезла. Было ясно, что любое неверное движение могло стоить дорого. Когда мы наконец вошли в огромный зал, первое, что бросилось в глаза, – это длинный стол, уставленный разнообразием блюд. Запахи жареного мяса, пряностей и выпечки моментально вызвали бурю аппетита. После нескольких часов, проведенных в сырости и темноте, мой желудок громко заурчал.

«Ладно, может этот лорд и не такой уж плохой человек… вон, аж стол накрыл. Гостеприимный…».

Но мои размышления прервали грубые руки, схватившие меня за плечи, которые быстро подвели к столу, буквально усадив на массивный деревянный стул. Один из мужчин что‑то бормотал на непонятном языке, но его тон не предвещал ничего хорошего. Голоса вокруг становились все громче, словно стены зала наполнялись тревожным гулом. Каждый шорох, каждое движение людей казалось мне предвестником чего‑то недоброго. Руки дрожали, но я старалась держаться, хотя внутри меня все сжималось от страха. Пока я боролась с желанием проглотить слюну, вызванную видом еды на столе, напротив распахнулись высокие дубовые двери, и я замерла, ожидая появления хозяина этого места. Через мгновение в дверном проеме появился мужчина, которого, судя по его одежде и манере поведения, можно было принять за лорда. Однако внешность его никак не соответствовала моим ожиданиям. Вместо пышных одежд и благородной осанки он предстал передо мной в простом камзоле, слегка помятом, и широких штанах, которые, казалось, могли скрыть пару лишних персон. Его движения были быстрыми и резкими, а взгляд холодным и оценивающим.Что ж, не удивительно, почему он такой упитанный, стоит лишь взглянуть на тот роскошный пир, что находился перед нами на столе. Золотистая длинная скатерть была покрыта множеством изысканных блюд: ароматные мясные нарезки, хрустящие хлебцы, фрукты, источавшие сладковатый запах, и множество других лакомств, названия которых я даже не могла предположить. Я глубоко вдохнула, наслаждаясь смесью ароматов, но вдруг неожиданно задержала дыхание, когда лорд начал присаживаться за стол. Его массивное тело едва не сдвинуло стол в мою сторону, заставляя блюда опасно покачиваться на краю. Несмотря на голод, который разрывал меня изнутри, я невольно сжала кулаки, готовясь к тому, что вся эта еда окажется на полу.

Однако ничего подобного не произошло. Лорд занял свое место, тяжело вздохнув, и теперь мы молча смотрели друг на друга через длинный стол, наполненный угощениями. Он не произносил ни слова, и тишина становилась все более напряженной.

«Может, мы ждем переводчика?» – мелькнуло у меня в голове.

Мои руки предательски заныли от боли из‑за железных кандалов, которые были прикованы к моему стулу. Металл впился в кожу, оставляя красные следы, и каждый миг становился невыносимее. Лорд, видимо, заметил, как я корчусь, и махнул рукой своему дворецкому. Тот бесшумно подошел ко мне и освободил от оков.

 

– Спасибо, – выдавила я, стараясь сохранить спокойствие, несмотря на пульсирующую боль в руках. Не зная, понимают ли они меня или нет, я вспомнила о важности этикета, пусть даже в этой абсурдной ситуации. Я не имела понятия, чего мы ждали. Может, какого‑то особого часа, когда можно будет приступить к еде? Это действительно начинало походить на пытку: сидеть перед аппетитными блюдами, не имея возможности притронуться к ним. Лишь одно было ясно – это наказание. За что? Вопрос оставался открытым.

Посмотрев на лорда, внезапно пропал всякий интерес к пище. Не знаю, благодарить его за это или проклинать. Он начинал мне быть крайне неприятен. На его пухлых губах и толстых пальцах были видны жирные блики, словно он недавно ел мясо или случайно обмазался маслом. Эти следы вызывали у меня легкую тошноту. Кажется, мои глаза сами собой начали искать хоть какой‑нибудь предмет, чтобы вытереть эти отвратительные следы.

И тут, неожиданно, он заговорил:

– Где ваши остальные сообщники? – спросил он меня, глядя в упор.

«Ух, облегчение‑то какое, а я уж думала пропаду, потому что не знаю язык…» – промелькнуло у меня в голове.

– Извините? – переспросила я, немного растерявшись. – О чем вы?

– Вы пытались украсть наш корабль. Вам нет смысла скрывать что‑то. Кто ваш главный?

– Знаете, совершенно вас не понимаю. Я вообще не отсюда…

– Как вы смеете врать королю? – воскликнул стоящий рядом с лордом дворецкий, и от неожиданности я вздрогнула.

«Королю? Его‑то и лордом с трудом можно назвать!».

– Да кто вам сказал, что я вру? Посмотрите на себя и меня, сравните. Из какого вы века, из какого я. И меня мучает только один вопрос – я что, действительно попала в прошлое?

Так называемый король деловито облокотился о спинку своего массивного деревянного стула, его пальцы, покрытые кольцами, медленно поглаживали подлокотник. В его глазах читалось что‑то между раздражением и скукой, словно он уже устал от подобных допросов.

– Ваше Величество, мы привели его, – раздался голос стражника позади меня.

Я не стала оборачиваться, мне было неинтересно знать, кого там привели. Правда, звук ручных кандалов пробудил во мне любопытство. Рядом со мной, по правую сторону, с силой посадили того парня из темницы. На его лбу виднелась темная бандана, а на волосах была привязана небольшая, длинная кость, а также старые, потертые бусины, можно сказать, на вид даже какие‑то древние монеты. Из‑под банданы виднелись косичка с красной повязкой. У него были усы и на подбородке две сплетенных косички. Несмотря на этот необычный образ, выглядел он молодо.

 

«И еще удивляются моему внешнему виду, хотя у меня не висит в волосах какая‑то кость и монеты! Но все же интересно, что он такого натворил? Украл что‑нибудь? Или тоже упекли за решетку, как и меня? А может, из‑за такого стиля? Не удивлюсь, если он запрещен».

– Ты его знаешь? – обратились ко мне.

– Нет, конечно. Я его не знаю.

– Она твоя сообщница?

Этот парень вздохнул, его глаза блеснули хитринкой, словно он понимал, насколько абсурдной была ситуация.

– Обязательно отвечать на этот вопрос? – с легкой издевкой спросил он, но, когда увидел серьезные лица, добавил: – Впервые ее вижу. Если вы позволите расстегнуть кандалы, я вам расскажу все.

Король, кажется, уловил нотку вызова в словах парня и махнул рукой в знак одобрения. Все были в замешательстве относительно решения главного вопроса. Бесстрашный какой, такому только позавидовать, наверное…

– Мы все во внимании, Джек.

«Так вот значит, его зовут Джек. На пункте – узнать имена, теперь стоит галочка».

Парень не стал рассказывать, а лишь принялся за еду, жадно хватая куски мяса и макая хлеб в соус. Его невозмутимость и отсутствие стеснения перед лицом опасности поражали.

«И наглый же тип… хочет наесться перед своей смертью?».

– Что ж, – Джек поднялся со стула, не дожидаясь разрешения. Стражи собрались было посадить его обратно, но король тут же указал, что этого делать не нужно. На его бы месте я подстраховалась, мало ли что это за человек и на что он способен. – Я вам расскажу в чем дело. Понимаете, я здесь не при чем… – он улыбнулся, и в его глазах загорелись искорки дерзкого веселья.

TOC