Саймон Фейтер. Костяная дверь
– Кухонная раковина, Аттикус? Серьёзно? В домах уже установлены раковины!
Старик рассердился.
– Это раковина моей бабушки, Финниган, и ты это прекрасно знаешь. – Аттикус щёлкнул пальцами, и огромная медная раковина вылетела из лап Финнигана и скрылась за углом. Послышался громкий лязг, металлический скрежет и звук разбитого стекла.
Финниган осуждающе ткнул в Аттикуса синим пальцем.
– Эта раковина – настоящий хулиган, Аттикус. Она только что выбросила старую раковину в окно. Не понимаю, зачем тебе нужны все эти вздорные[1] вещи, когда ты проживёшь здесь всего неделю.
– Не думай об этом, – ответил Аттикус. Он взял с полки книгу и уселся в кресло. – Возвращайся к окну и продолжай следить.
Финниган опёрся могучей синей рукой о стену и выглянул в окно. Через несколько минут он спросил:
– Помнишь те времена, когда ты ещё не был рыцарем Круга? Когда мы несли службу и должны были круглые сутки приглядывать за всеми этими детьми?
– Кажется, я помню, что ты слишком много жаловался, – пробормотал Аттикус.
– Потому что мне было ужасно скучно, – ответил Финниган. – Я не создан для того, чтобы сидеть на месте. Только не говори, что тебе нравилось сидеть в кресле тринадцать долгих лет, читать книги и ждать, пока дети подрастут. Честное слово, если бы на нас время от времени не нападали чудовища, я бы умер от кабинной лихорадки[2].
– Хотя наша работа и кажется такой незначительной, её выполнение – настоящая привилегия, – автоматически ответил Аттикус.
– И всё равно, – ответил Финниган, – я рад, что эти дни позади. Намного приятнее установить караульную будку, и пусть ждёт кто‑то другой. Кстати, целая неделя наедине с тобой в этом доме может свести меня с ума. Вот бы только произошло что‑нибудь интересное! Одни псы каждую ночь. Почему они никогда не присылают никого более опасного?
Аттикус неодобрительно взглянул на него поверх книги.
– Молись, чтобы этого не произошло, Финниган.
Финниган раздражённо выпятил свои большие горилльи губы и смиренно прислонился лбом к стеклу.
– Может быть, тебе нужно найти себе хобби? – предложил Аттикус, не глядя на него. Он перевернул очередную страницу. – Ты мог бы заняться вязанием, – рассеянно предложил он. – В этом мире ночи холодные. Я бы не отказался от нового свитера, да и одеяла бы нам не помешали…
– Аттикус!
Аттикус вскочил на ноги и тут же забыл о книге.
– Что такое?
Финниган медленно отошёл от окна.
– Тень, – сказал он. В его голосе слышалась смесь страха и волнения.
– Невозможно, – прошептал Аттикус и шагнул к окну. – Я бы почувствовал его присутствие.
Перед домом на другой стороне улицы виднелась фигура в плаще с капюшоном. Тени собирались вокруг неё, как будто это была сама ночная тьма.
Аттикус поёжился. Как и некоторые другие, он уже видел тени. Но в отличие от многих, он остался в живых, чтобы об этом рассказать. С этой тенью было что‑то не так. Она не приближалась к дому и не поворачивалась к ним. Казалось, она… думала.
– Это не тень, – заключил Аттикус.
Финниган осторожно приблизился к окну.
– Тогда что это?
– Думаю… Да. Думаю, это он.
Аттикус застыл на месте.
– Он? – спросил Финниган. – Но как? Почему?
Взгляд Аттикуса был по‑прежнему прикован к фигуре на другой стороне улицы, и он не ответил. Наконец, как будто почувствовав на себе его взгляд, фигура повернулась. Она медленно подняла руки и опустила капюшон, обнажив золотую маску в форме головы шакала. Житель Земли решил бы, что она египетская, но Аттикус знал, что у неё намного более зловещее происхождение.
– Повелитель теней, – прошептал Финниган. – Сам Шакал. – И впервые за сто лет Аттикус услышал в голосе дугара неподдельный страх. – Нам конец, Аттикус.
Аттикус повернулся к дугару, и в его глазах появилась ледяная решимость.
– Так тому и быть, – прошептал он. – Ломай!
Финниган удвоился в размере, словно змея, резко развернувшая свои кольца. Он взорвался, проломив стену, как будто она была сделана из бумаги, и заревел, наполняя ночной воздух смертельной угрозой. И хотя смертные не слышали его, они начали беспокойно ворочаться во сне. Даже Повелитель теней почувствовал лёгкий трепет, заслышав оглушительный рёв разгневанного дугара.
Аттикус прошёл сквозь дыру в стене и спокойно зашагал по газону. Он остановился на тротуаре, поднял руки и взмахнул ими. Почувствовал, как в ладони легла сталь, и поднял два раскалённых добела меча с завитками из красного пламени.
– Мы не позволим тебе забрать ребёнка, – заявил он. Стоявший рядом Финниган зарычал.
Повелитель теней не сдвинулся с места. Красный отблеск мечей танцевал на его золотой маске, и голова Шакала задумчиво наклонилась.
– Аттикус Мьюз, – произнёс он голосом, в котором слышались голоса десяти человек.
Аттикус почувствовал, как поднялись волоски у него на затылке. Даже если бы рядом с ним был весь Круг Восьми, он не смог бы выиграть эту схватку. Финниган был прав – сегодня ночью они умрут.
За плечом у Повелителя теней Аттикус увидел молодую женщину, которая при свете лампы укачивала ребёнка. Она ничего не слышала и не видела, что происходит. Она даже не успеет понять, что произошло, когда Повелитель теней нанесёт удар. Аттикус взглянул на мальчика, который издалека был похож на крошечный комочек. Кто же он такой, раз ему удалось привлечь внимание самого Повелителя теней? Кем суждено стать этому ребёнку?
– Забудь свои мрачные мысли, Аттикус, – сказал Повелитель теней. – Я пришёл не убивать, а просто посмотреть. – И он снова повернулся к ним спиной и стал глядеть на дом.
Сбитый с толку Финниган искоса взглянул на Аттикуса, но маг ничего не ответил.
[1] Упрямо‑вредные или несговорчивые.
[2] Это не настоящая болезнь. Это просто раздражение от слишком долгого нахождения в четырёх стенах.