LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Северная дорога – II. Of that sort: предыстория об английской магии

– Будет выглядеть почтительно и благопристойно. Лорд Морган не чурается общения с простыми людьми – напротив, он опрашивал едва ли не каждый дом в Морве, какие в их семьях сохранились от предков обычаи и традиции. И все записывал, что ему рассказали. Ты можешь отправить ему письмо, как пойдешь в Пензанс. Расскажи чуток о себе, спроси о его делах. Если лорд не гнушается ходить в гости к деревенским, то получить письмо от джентльмена, который разделяет его интересы, ему наверняка будет еще приятнее.

Мистер Сорсби задумался. В словах наставника был смысл. Сам Алан до этого ни разу не слышал ни о каком лорде Моргане. Лорд Морган, почти мой ровесник, тоже любит кельтские обряды, но, матьперемать, живет в своем собственном замке и все его за это обожают, в отличие от меня!, поначалу злился и завидовал Алан, однако вскоре решил обратить это себе на пользу и написать письмо в Уэльс.

 

Но не успел он это сделать, как сбылась первая часть загаданного у колодца.

Действительно, вскоре к ним стали приходить люди из Пензанса. Сначала пара, потом трое, потом пятеро – и это за одну только неделю! Видимо, рекомендации хорошей колдовской работы делали свое дело, распространяясь слухами – теперь в Пензансе услуги двух хитрых людей из Босуортана были очень востребованы.

Но в конце концов, увы, это привело к тому, что к ним на участок пожаловал и констебль со своими помощниками. Барабаня кулаками в дверь и клича старшего колдуна, констебль велел ему последовать за ними в город:

– Выходи! Ты арестован, Румо. За твои грязные ведьмовские дела. Мы заключим тебя под стражу, а суд состоится как можно скорее, об этом уже позаботились.

Алан, привлеченный разборками, прибежал с огорода во двор:

– Кто позаботился?

Констебль сощурился, одарив молодого волшебника подлой улыбкой:

– Мистер Реджинальд Сорсби позаботился. Власти не желают слышать ни о каких ведунах, творящих тут беззаконие. И мы знаем, сэр, за кем придем сюда в следующий раз. Ваша семья и так от вас достаточно натерпелась.

Схватив Румо (тот не сопротивлялся и ни слова не произнес всю дорогу до города), констебль и его свора ушли, а Сорсби зашел в крытый соломой домик.

Да уж, вот тебе и пусть все узнают про нас в Пензансе! Известность принесла ощутимую прибыль, но за известностью быстро подоспела и расплата. Отец, черт возьми! Почему Сорсби‑старший никак не мог оставить его в покое и продолжал препятствовать Алану, даже когда тот уже несколько лет как не жил дома?! И что теперь будет с Хромым Румо?..

Сорсби, как‑никак сын законника, знал, что сожжение на костре его наставнику, конечно же, больше не грозит. Но в начале века, в 1736 году Парламент, отменивший прежние законы против колдовства, утвердил, что люди, заявляющие, будто обладают магическими силами, могут быть подвергнуты тюремному заключению или будут обязаны выплатить штраф за мошенничество.

Деньги! Бедный мистер Сорсби закрыл лицо руками. Были нужны деньги, чтобы вызволить Румо, и много! Он начал думать, как собрать сумму на штраф, как вдруг…

 

Точно. Именно об этом он и попросит лорда Моргана.

 

Конечно, начинать знакомство с просьбы одолжить денег, чтобы вызволить хитрого человека из‑под стражи, было не очень красиво. Но Алан Сорсби, со всей своей прямотой и простодушием, написал лорду письмо, где, помимо беды, в которой оказался его наставник, он так же пылко делился своими наработками в кельтской магии. Судя по всему, это искреннее донельзя письмо так растрогало лорда, что тот не только выслал деньги, но и стал вести с Аланом регулярную переписку.

Когда спустя два месяца Хромого Румо выпустили наконец из‑под стражи, и они вдвоем решили, что лучше бы Алану подобру‑поздорову покинуть графство, пока Реджинальд Сорсби совсем не разбушевался, то ответ, куда податься юному волшебнику, был лишь один – Уэльс. Лорд Морган был полон решимости лично познакомиться со столь редким ценителем народных традиций и уверял, что он и его супруга примут мистера Сорсби в замке со всем радушием.

И вот, Хромой Румо и его ученик, теперь уже бывший, добрели по залитым солнцем улицам Пензанса к таверне, где останавливались кареты, когда настало время прощаться. Алан тяжело вздохнул:

– Простите, сэр, что так вышло с вашим арестом. Вы случаем не предчувствуете сейчас, что ждет меня в будущем?

Хромой Румо хмыкнул:

– Предчувствую, что ты можешь вляпаться сам и потянуть за собой других людей так же вновь, если не начнешь сдерживать свою магию, – сказав это, он с силой хлопнул Сорсби по плечу: – Ну, бывай, парень!

Так, пожелав ему удачи, рыжеволосый колдун направился обратно в свою деревню, подволакивая при каждом шаге левую ногу.

А мистер Сорсби остался на каретном дворе Пензанса дожидаться дилижанса. После деревенской пасторали шум здесь казался ему оглушающим: отовсюду доносились крики кучеров, грохот прибывающих и отъезжающих экипажей, рожок сторожа, оповещающий о начале поездки… По странному стечению обстоятельств в запланированное время уехать Алану Сорсби не удалось – произошел несчастный случай. У отправлявшейся из Пензанса кареты при выезде сломалась железная опора, державшая одно из колес, в результате чего карета перевернулась и буквально развалилась на части. Однако волшебник вовсе не увидел в этом дурной знак – в молодости он был в достаточной степени самоуверен и убежден в правильности своих решений. А в тот конкретный момент он и вовсе был занят тем, чтобы помочь пассажирам, которые ушиблись, находясь рядом при аварии.

Спустя несколько часов приехал новый дилижанс, теперь в него набились те, кто, подобно Сорсби, не смог уехать на разбившемся. Таким образом, внутри кареты было место для четырех человек, а снаружи, на крыше – еще для пятнадцати; и каждый в такой тесноте хотел видеть рядом с собой лишь спокойных и худощавых попутчиков. Мистер Сорсби никогда не относился к категории крупных пассажиров (ему этого попросту не позволяла его бедность), но, тем не менее, уступив место внутри кареты дамам, сегодня волшебнику пришлось ехать на крыше, что означало заплатить не фунт за проезд, а всего семнадцать шиллингов! Куда экономнее! Во всем Алану Сорсби улыбалась удача, главное было уметь ее разглядеть. Новехонький дилижанс несся по городам и селам с такой высокой скоростью, что многих в пути сильно укачало (или, как говорили тогда, «удилижанило»). Но мистер Сорсби был не из таких – он был крепок здоровьем, молод, полон надежд на будущее и с удовольствием предвкушал следующую страницу своей жизни.

 

Алан Сорсби теперь впервые покинул не только родной дом, но уже и родное графство. Что же ждало его впереди? О, не переживайте: все было донельзя хорошо. Лорд Морган оказался воистину добрым человеком, а его замок – старинным, но очень комфортным местом для жизни. Сам Уэльс, как известно, был тоже страной с сильнейшим кельтским влиянием – как раз по вкусам Алана Сорсби.

Так что все складывалось замечательно. Феи любили своего ребенка.

 

Глава 3

TOC