Софи и Книга судьбы
Тем летом она прошла через множество приключений в родном Санкт‑Петербурге и обзавелась новыми друзьями. Но главным событием стала находка Кодекса магии – старинной книги, принадлежавшей ее бабушке. Софи беспокоило, что бесценный фолиант так и остался лежать в старом дачном доме в Репино.
Как сказал мистер Грин, главный волшебник Нью‑Йорка, эта книга – величайший труд многих поколений магов. Кодекс считали потерянным, но оказалось, что долгие десятилетия им владела бабушка Софи. В общем, девушка даже радовалась, что не взяла его с собой. В тот момент она не была готова к перевозке такого ценного груза. Мистер Грин утверждал, что книга настолько дорога и уникальна, что многие пошли бы на самые отчаянные поступки, лишь бы ее заполучить.
Софи продолжала работать в Скорой волшебной помощи. Название, придуманное в шутку, прижилось, а служба приобрела популярность в магическом сообществе. Девушке и ее друзьям – Максу, Франческе и Филиппу – не приходилось скучать.
Тут Софи спохватилась и хлопнула себя по лбу:
– Макс, мы идиоты! Зачем вламываться в дом и выбираться через двор, если мы можем позвонить? Через час приедут Филипп или Франческа и выпустят нас. Они же смогут это сделать с улицы? Дверь запечатана только изнутри, так?
– Я думаю, да, ― улыбнулся эльф и достал телефон. Он посмотрел на экран и помрачнел. ― Похоже, у меня нет сети. Проверь свой.
У девушки неприятно засосало под ложечкой, а руки предательски задрожали. Она вытащила телефон. Сети не было.
– Не нравится мне это, ― глухо произнесла Софи.
– И мне.
Макс сосредоточенно наморщил лоб. Заметив калитку в глухом заборе, он быстрым шагом пересек двор и резко ее распахнул. Напарники замерли в изумлении.
Калитка выходила не на улицу и не к соседям. Перед друзьями расстилался самый настоящий лес. И никаких домов в округе – только тропинка, убегающая в чащу.
Глава 2. Хутор
У Софи пересохло в горле.
– Как такое возможно? Откуда здесь появился лес? Мы же в Бруклине.
– По всей видимости, уже нет, ― поджал губы Макс.
– То есть дверь в дом – это портал, и теперь мы оказались в параллельном мире?
Девушка посмотрела на эльфа. Ей совсем не хотелось, чтобы это было правдой.
– Я думаю, да. И нам надо найти выход из него.
Взгляд эльфа стал серьезным.
– Так, так, так, ― схватилась за голову Софи. – Значит, кто‑то заманил нас сюда, запечатал дверь заклятием и закинул нас в параллельный мир?
– Точно.
– И что нам теперь делать? ― запаниковала юная волшебница. ― Ведь ждать помощи не от кого?
– Не так все плохо, ― подмигнул Макс. ― Нам нужно найти того, кто здесь обитает. Они помогут нам выбраться.
– Уф! ― Софи опустилась на один из пластиковых стульев. – Значит, будем искать. А если не найдем?
Макс бросил быстрый взгляд на девушку, но промолчал. Затем эльф обернулся и внимательно осмотрел дом.
– Подозреваю, что прежним путем мы никогда не вернемся назад. Так что пойдем по тропинке, и она обязательно куда‑нибудь нас выведет. Кто‑то же ее протоптал?
Софи наконец улыбнулась:
– Я всегда и всем говорю ― не связывайтесь со мной. Обязательно вляпаетесь в приключения.
Макс усмехнулся и подал напарнице руку:
– Пойдем. Может, если повезет, через час окажемся дома.
Они вышли за калитку и осмотрелись. Впереди стеной поднимался лес. Новая листва еще не успела проклюнуться, только тонкие ели да сосенки создавали зеленый фон. Софи заметила первые подснежники, которые показались из‑под прошлогодней травы. Тропинка оказалась неширокой, но хорошо утрамбованной.
Макс двигался первым. Софи вертела головой во все стороны, пытаясь разглядеть признаки жилья, но их не было. Слова эльфа успокоили девушку ненадолго, и она вновь начала чувствовать легкую панику.
Они шли около часа. Лес вокруг оставался таким же густым, но вскоре начал меняться: в чаще замелькали белоствольные березы, а к подснежникам добавились какие‑то желтые цветы, названия которых Софи не знала.
Еще через полчаса напарники выбрались на поляну.
– Макс! ― воскликнула Софи, взмахнув рукой. ― Ты посмотри, это же дом!
И действительно, посреди большого поля стоял двухэтажный коттедж. Поодаль виднелись амбар и другие хозяйственные постройки.
Софи запрыгала от радости.
– Тише, ― строго велел Макс. ― Сначала надо выяснить, кто здесь живет.
– Ну, хорошо.
Друзья спрятались за деревьями и стали наблюдать. Минут через пятнадцать они заметили вышедшую на крыльцо женщину, крупную, с белокурыми, уложенными корзинкой косами, в длинной юбке кирпичного цвета и свободном белом свитере.
– Петрас! ― крикнула хозяйка в сторону хлева. ― Атейкча.
Софи и Макс переглянулись.
– На каком языке она говорит? ― шепотом спросил эльф.
Софи пожала плечами:
– Вроде бы на каком‑то балтийском.
Из хлева появился высокий и плотный мужчина лет пятидесяти со светлыми волосами и бородой, в рабочей одежде и высоких резиновых сапогах. Он поднялся на крыльцо, снял сапоги и зашел в дом.
– Мне кажется, они не опасны, ― негромко произнес Макс.
– Согласна с тобой. Похоже на деревенский хутор, а хозяева – на фермеров.
Тем временем мужчина вернулся на крыльцо, теперь обутый в высокие ботинки. Он уселся на ступени и достал трубку. Деловито и сосредоточенно фермер вытряс остатки пепла, вынул из кармана куртки кисет и умелыми движениями забил в чашу свежий табак. Затем он степенно раскурил трубку и уставился куда‑то вдаль.
– Ну что, идем знакомиться? ― предложила Софи.
– Конечно, другого варианта нет.