LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

В чем мой секрет?

Дейв поднялся навстречу, отряхивая руки. На губах мужчины блуждала легкая улыбка, а от источаемой им ауры мужественности у Мэй натурально подкашивались колени. Вцепившись руками в уже обновлённые перила и почувствовав то как твёрдо, они стоят на положенном месте, четко исполняя возложенные на них функции, она благодарно улыбнулась.

– По‑моему ты сотворил чудо.

– Это было не сложно. Тем более должен же я хоть как‑то отблагодарить тебя за оказанную услугу с твоей подъездной дорожкой.

– О, теперь ты можешь смело ставить туда свою машину каждый раз, когда будешь приезжать к миссис Бакстер.

– Благодарю за оказанное доверие, но злоупотреблять не стану. Я приеду уже когда закончатся работы, чтобы проверить лично.

– Вот как…

Мэй вдруг почувствовала разочарование от того факта, что не сможет больше наблюдать его мощную фигуру во дворе соседки. Однако это чувство одновременно отрезвило.

– Ладно, если серьезно, сколько я тебе должна за починку?

– Ничего.

– Дейв!

– Да, Мэй? – он безмятежно смотрел на неё своими потрясающими голубыми глазами.

– Ты так помог, что… Я должна тебе заплатить.

– Ничего ты мне не должна. Я пришёл к тебе сам, ты меня даже не приглашала. И перила твои я вызвался чинить сам, прекрасно понимая, что тут, по сути, больше разговоров, чем дела. Поэтому давай оставим эту тему.

Девушке отчаянно хотелось продолжить протестовать, но что‑то в его тоне дало понять, что делать этого не следует. Закусив губу, она легонько нахмурилась и вдруг выпалила.

– Могу я тебя хотя бы угостить ужином?

– Прости, боюсь в том виде, что я сейчас, даже неприлично садиться за стол. – он виновато ухмыльнулся, окинув взглядом грязную футболку.

– Я накрою нам в саду, ничего официального. Паста и лимонад. – не сдалась Мэй. – У меня внешний вид не лучше, как ты уже успел заметить.

– Тогда, если позволишь, я воспользуюсь твоей ванной на несколько минут? Хотя бы умоюсь…

– Да, безусловно. Пойдём, я провожу.

Она торопливо направилась обратно в дом, мысленно недоумевая зачем вообще все это делает и говорит. Этого мужчину она совсем не знала, и он ведь почти ушёл. За каким чертом она его остановила?

– Свежие полотенца на полке сбоку от раковины. Остальное, я думаю, найдёшь.

– Спасибо. – улыбнулся Дейв.

– Буду ждать тебя в саду.

Как только он закрыл за собой дверь, Мэй метнулась на кухню за пастой и кувшином с лимонадом. Звук льющейся воды почему‑то был слышен очень громко, заставляя ее то и дело отгонять фантазии о полураздетом мужчине в ее ванной.

В крайне раздражённом состоянии она посыпала пасту пармезаном и, подхватив по тарелке в каждую руку, повернулась.

– Оп.

Дейв вовремя успел перехватить у неё их ужин, когда она испуганно подскочила на месте, не ожидая его увидеть.

– Прости, не хотел пугать. – улыбнулся он. – Давай помогу.

– Все нормально, просто я не привыкла к… гостям. – взяв кувшин, салфетки и вилки, она отправилась в сад.

– Серьезно? – с огромным интересом поинтересовался Дейв, идя следом по коридору. – Мне ты не показалась социопаткой.

– Я и не социопатка, просто слегка нелюдима.

Они вышли на веранду и замерли, когда стоявший на полянке деревянный стол прямо на их глазах упал из‑за сломавшейся ножки.

– Эм… Присядем на лестнице? – воодушевленно предложила Мэй.

– Погоди‑ка…

Дейв несколько раз топнул ногой, поверяя устойчивость ступеней, а затем кивнул, лукаво улыбнувшись.

– Ха‑ха. – передразнила она.

Усевшись, они поделили тарелки и принялись за ужин. После первого же кусочка, Дейв прикрыл глаза и удовлетворенно выдохнул.

– Пожалуйста. – невольно улыбнулась Мэй.

– Знаешь, я, пожалуй, готов работать в твоем саду за еду. Есть ещё проблемы помимо стола?

– На самом деле куча – дом давно пора ремонтировать. Я все откладываю. Нет ни времени, ни сил, ни желания.

– Последний пункт. Можно подробнее? – Дейв повернул голову в ее сторону, перестав жевать.

– Дом от родителей достался. Каждый раз, когда думаю что‑то поменять, кажется будто… это неправильно. Хотя понимаю, что это глупость, мама бы уже убила меня за то, что я все так запустила.

– Давно? – тихо спросил Дейв.

– Достаточно, чтобы свыкнуться, но недостаточно, чтобы отпустить. Извини, давай поговорим о другом.

– Миссис Бакстер говорила ты сахарная королева. Что она имела ввиду? – послушно перевел тему он.

– О, она всегда меня так зовёт. У меня и подруги небольшой бизнес – кондитерская. Авторские пончики.

– Пончики? – широко улыбнулся Дейв.

– Да. Я обожаю пончики!

– Все обожают пончики, раз уж на то пошло.

– Хорошо, оставь мне свой адрес, и я пришлю тебе парочку. Есть племянники? У нас для детей своя серия с героями популярных мультиков.

– Шесть.

– Что шесть?

– Племянников и племянниц. Шесть.

– Ого… – Мэй потрясённо уставилась на него.

– У нас большая семья. Пятеро детей. Отсюда и количество малышни.

– А у тебя есть дети? – вырвалось у неё прежде чем она подумала.

– Нет, насколько мне известно. – в свойственной ему манере ответил Дейв.

– Извини, я… Тяжелый был день. Устала, сама не понимаю, что несу.

Подскочив, Мэй принялась собирать давно пустую посуду. Мужчина неторопливо поднялся на ноги.

– Да, время позднее. – произнёс он. – Спасибо за чудесный ужин.

– А тебе за перила.

– Не стоит. Рад был нашему знакомству.

TOC