LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Я отведу тебя в место силы…

Все парни знали, что рэпер сделал женщине официальное предложение, принеся в один из следующих вечеров цветы и кольцо с бриллиантом. Анна кольцо приняла, но сказала, что с женитьбой торопиться пока не следует. Юн Ги распсиховался, пытаясь выяснить – почему. Но мудрая женщина как‑то уладила эту проблему, и рэперу ничего не оставалось, как нехотя согласиться с ее доводами. Потому что главное, чего он хотел – это чтобы Анна и малыш Юн Сок были с ним.

Чи Мин хорошо помнил первую встречу с этим чудесным мальчонкой, который оказался похож одновременно и на Юн Ги, и на Анну. У него были материны светло‑бирюзовые глаза с отцовским азиатским разрезом и губы той же самой формы, что у старшего Юна. Темные бровки и реснички довершали образ, превращая малыша в настоящего красавчика.

К огромному удивлению мемберов, малыш воспринял их как давних знакомых. Да, так, по сути, и было. Ведь мать, живя в России, чуть ли не с самого рождения включала сыну песни и видео группы.

Особенно же выделял Юн Сок среди всех «дядей» именно Чи Мина, и тот прямо‑таки раздувался от гордости, когда малыш шел к нему со своими игрушками.

Любящий папаша как‑то купил отпрыску большой яркий пластиковый трактор, колеса которого бойко крутились, а в кабине виднелась крошечная фигурка фермера.

Не удивительно, что трактор стал любимой игрушкой Юна – ведь его подарил папа. Но играть в него малыш предпочитал все‑таки с «дядей Чимини», причем, не всегда безболезненно для последнего. Юн Ги только хохотал во весь голос, глядя, как сын катает трактор по животу лежащего на толстом ковре в гостиной «дяди Чи Мина», воспроизводя розовыми губками звук работающего агрегата. Пока не входила Анна и не пресекала это «безобразие», строго останавливая сына и не менее строго выговаривая хохочущему Шин Юну.

Чи Мин пытался объяснить, что все нормально, и ему даже нравится, на что Анна скептически отвечала:

– Не надо портить мне ребенка, Чи Мин! Вот заведи своего собственного и балуй, сколько хочешь!

И обычно после этих слов Юн Ги подлетал к любимой, обнимал ее и, звонко чмокая в щеку, примирительно говорил:

– Ну, не сердись, моя птичка!

А та, нарочито высвобождаясь из его объятий, ворчала:

– А тебе пора бы уже повзрослеть, папочка! Хуже маленького…

Чи Мин по‑доброму завидовал этой паре и надеялся, что когда‑нибудь и у него тоже появится женщина, ради которой он готов будет пойти хоть на край земли.

…Все эти воспоминания промелькнули в мозгу вокалиста и танцора «Звёзд», пока он вытаскивал из рюкзака приборчик. Голосовой переводчик ему посоветовал купить в путешествие интеллектуал Нам Джун.

Он же помог и выбрать оптимальную модель – «Компаньон Вояжёр». С его помощью можно было разговаривать в режиме диалога, моментально переводя с корейского на тринадцать основных языков мира и обратно без подключения к интернету. В аппарате стоял высокопроизводительный процессор, который обеспечивал высокую скорость обработки данных и режим энергосбережения. Первое важно было для качества перевода, а второе – для длительного пользования аппаратом без подзарядки. Таким образом, переводчик включал в себя всё, что необходимо для комфортного общения за границей, в деловой поездке или на отдыхе. А еще он был незаменим для изучения основ иностранного языка. Нам Джун даже выразил надежду, что после своего путешествия Чи Мин начнет изучать и русский язык.

Итак, Чи Мин достал переводчик, включил его (параметры перевода он настроил еще дома, в Сеуле) и отправился в ближайшее кафе.

Небольшой       приборчик полностью оправдал себя. В него была встроена опция текстового перевода, поэтому, наведя камеру на страницу меню, молодой человек получил вполне приличный перевод названий блюд с русского на корейский. Заказал себе отбивную с порцией картофеля фри, салат из свежих овощей и компот из сухофруктов. Расплатился своей картой, сделав зарубку на память, что надо будет обменять воны на местную валюту.

Еда была горячей и вкусной, и молодой человек наслаждался, сидя за маленьким круглым столиком на одного и поглядывая на снующих мимо кафе людей.

После кафе музыкант отправился искать обменный пункт, и вскоре ему повезло. Молодой мужчина набрел на банкомат. Решил снять на первое время не очень большую сумму, сразу получил ее рублями. Положил деньги в портмоне и отправил его все в ту же поясную сумку.

Время, между тем, шло, неумолимо приближая Чи Мина к следующему шагу. И вот вскоре на русском и английском языках объявили начало регистрации на рейс до Горно‑Алтайска. Парень встал в очередь и вскоре уже оказался в зоне ожидания.

Достаточно длинный коридор, куда ему пришлось пройти, спустившись на несколько уровней, порадовал высокими, от пола до потолка окнами с одной стороны и целым рядом сидений у стены. Чи Мин сел на одну из скамеек, перед этим сняв рюкзак с плеч и опустив его на пол у ног. Стал наблюдать за тем, что творится за окнами, когда рядом опустился на скамейку молодой парень в синей футболке с каким‑то принтом на груди и драных (почти так же, как у Чи Мина) черных джинсах.

Парень был смуглый, широколицый, с раскосыми темными, почти черными глазами, с черными жесткими волосами, собранными в странную прическу – волосы были коротко подстрижены, и только на самой макушке красовалась тонкая длинная косичка. Парень был явно азиат, но кто конкретно – Чи Мин не взялся бы определить, но не китаец, не японец и не кореец – точно.

Парнишка некоторое время косился на Чи Мина, а потом спросил что‑то по‑русски. Музыкант ответил по‑английски: «Не понимаю!», и незнакомец легко перешел на этот же язык:

– В Горный летишь?

Чи Мин кивнул, а смуглый парень дружелюбно сказал:

– Я тоже!

Потом протянул музыканту ладонь с длинными подвижными пальцами и улыбнулся:

– Будем знакомы. Я – Аржан!

Чи Мин осторожно пожал протянутую ладонь и представился:

– Привет! Я – Чи Мин.

– Китаец? – поинтересовался Аржан, на что музыкант мотнул головой:

– Нет, я из Кореи. Прилетел сегодня из Сеула.

– А‑а‑а, – протянул тот. – А к нам – туристом?

– Ну да. В отпуск, – подтвердил Чи Мин.

– А я – домой лечу, – охотно делился новый знакомый. – Я тут в Новосибе учусь, в Гуманитарном институте НГУ, на факультете иностранных языков. У меня английский и японский идут специализацией. Я третий курс уже закончил. Вот, сессию только‑только сдал. Теперь еду домой на каникулы.

– Японский?! – обрадовался Чи Мин.

В своих гастролях «High Stars» часто бывали в Японии. У них и песен на японском было много. И фанбаза там огромная. Поэтому все музыканты неплохо говорили по‑японски.

TOC