Замок Альбедо
– Кошки не пьют вино[1]! – просиял Дарио. – Ты писатель, ты автор моих любимых книг!
Александра открыла рот в изумлении, Дарио продолжил.
– Комиссар – старший инспектор – Клеман – мой любимый детектив! Его повысили, – пояснил он непонимающим Адаму и Ричарду, так, словно они должны были знать, кто такой комиссар Клеман, – когда он поймал Д'Анджело.
Ричард закатил глаза, Адам непонимающе моргал.
– Бога ради, Дарио, и ты туда же! – прошипел Ричард, указывая в сторону перрона и ожидающего их сопровождающего сотрудника аэропорта. – Потом договорите.
– Невероятно! – не обращая внимание на пыхтящего напарника восклицал Дарио. – Автор, создатель моего кумира‑детектива – мой коллега! Мой кумир‑агент Ричард – мой коллега!
– Ричард – твой кумир?
– В прошлом году он поймал крота – конечно да!
– Сколько ты работаешь, Дарио? – недоумевала Александра. – Ты так искренне реагируешь.
Дарио замялся.
– Год. Меньше года. С марта.
– Быки – твоя первая миссия?
– Ага.
– И у тебя есть время читать книги?
– Конечно, я люблю читать, я всегда мечтал стать детективом – как молодой Дюпен, нуаровский Марло, эксцентричный Вульф… А в итоге я стал шпионом, как Смайли.
– Тоже неплохо.
– Ага.
Когда Ричард впервые увидел Дарио Фишера и узнал, что тот будет его напарником на миссии с Быками, он подумал, что Дарио – полный болван. Фишер был преисполнен идеалистическими порывами, краснел и бледнел, у таких, как он, все на лбу написано. «Какой из него шпион? – негодовал Ричард. – Он же не умеет скрывать чувств, он же сразу себя выдаст!»
Позже он понял, что ошибался. Когда нужно, Дарио брал себя в руки – и четко исполнял указания, он еще ни разу не подвел Ричарда – и доверялся ему беспрекословно, что бы Ричард ни говорил: Дарио верил в него, как в наставника, даже больше, чем он сам.
Инициатива Дарио была обратной стороной медали. Именно он привел доктора Адама Брэдшоу, который сейчас, покорно и понуро, следовал за ними к трапу, молча слушая болтовню Дарио и Александры.
Ричард не придумал ничего лучше, чем сказать, что Александра – агент Цирка. Дарио не был в курсе операции с Поэтами, он был посвящен только в детали своей собственной задачи…
Как только они оказались в салоне, миновав сотню ярдов открытой площадки перрона, Ричард опустился в кресло, вытягивая длинные ноги под стол. Его мутило.
Адам, тем временем, отправился в туалет мыть руки.
Александра помогла Ричарду снять куртку, Дарио сел на одиночное кресло у противоположной стены, с любопытством глядел на красную записную книжку, брошенную на столик. Он, к облегчению Ричарда, замолчал и после уставился в окно, наблюдая, как вдалеке передвигается аэродромная техника.
Когда стюард явился сообщить о подготовке ко взлету и узнать пожелания по блюдам, Ричард, уже с голым торсом, морщился от боли, доктор даже не обернулся, обрабатывая рану в левом подреберье, небольшую по диаметру, но глубокую.
Швы не разошлись, но кровотечение было обильным, вокруг отверстия – воспаление.
– Салат «Цезарь», вишневый сок, – говорила Александра стюарду. – Адам, ему можно шоколадное мороженое?
Ричард тихо рассмеялся, Адам кивнул.
– И шоколадное мороженое. Адам, а ты давно работаешь в Цирке?
Доктор поднял глаза на Александру, его лицо, с едва различимой сеткой мимических морщин вокруг глаз, было загорелым и румяным, как от недавнего курорта. Он странно, грустно улыбнулся.
– Вообще я не работаю в Цирке. Меня похитили в аэропорту Сингапура – и силой посадили этот в самолет до Москвы. А затем держали в местном аэропорту – чтобы я помогал раненому Ричарду на протяжении вашего перелета.
Александра таращилась на Адама, он вовсе не шутил. Повисла напряженная тишина.
– Ты, между прочим, давал клятву Гиппократа! – выпалил Дарио.
– Под дулом пистолета садиться в частный самолет к британской разведке, – хмыкнул Адам, четкими движениями фиксируя пластырь.
– Ты делаешь благое дело!
– Для британского правительства!
– Для всего мира!
– Но после этого меня повесят или расстреляют как шпиона!
– Никто тебя не повесит!
– А как еще поступают с американскими гражданами, которые работают со шпионами других стран?
– Ты все равно безработный!
– Но я планировал вернуться!
– Ты сам сказал, что тебя не возьмут обратно в госпиталь Джонса Хопкинса в Балтиморе!
– Это не значит, что…
– Замолчите.
Ричард устало прикрыл глаза, от их спора у него раскалывалась голова. Александра накрыла его пледом, его начинало знобить, эта проклятая рана была не смертельной – но очень неприятной.
Они взлетали – и он понял, что очень хочет провалиться в сон. Как бы он ни скучал по шоколадному мороженому, отдых был в приоритете.
У него есть одиннадцать часов до Токио, чтобы прийти в форму – ибо он не имел представления, что будет дальше.
3. Мертвец
[Сингапур, Сингапур, Чанги]
[Сингапур, Сингапур, Кент‑Ридж]
Двумя днями ранее утром в Сингапурском аэропорту Чанги был переполох – но не только потому что легендарная гоночная команда Ротештир, чемпионы Формулы‑1, покидала страну после Гран‑при на городской трассе Марина Бей.
[1] «Кошки не пьют вино» – роман Стеллы Фракта об убийстве на итальянских виноградниках, история великого алхимика‑винодела.