LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Джакал. Раскаленные дни

Купить мне кофе или воды он, конечно же, не предложил. Похоже, единственное, что в нем есть, – это чертовски привлекательная внешность, на которую я, конченая тупица, велась все проклятые три года. Я делала из этого хама чуть ли не кумира, испытывая сердечные муки‑мухи. Круз – просто садист, зверюга, который всю дорогу то молчал, то по‑хамски огрызался. А я, выходит, самая натуральная мазохистка, которой нравилось терзаться…

Слышится знакомый звук. Черная лента пришла в движение. Вечное невезение в аэропортах, когда мой багаж вываливается на дорожку одним из последних. Да, наверняка и в этот раз будет так, поэтому хам точно успеет выпить свой дурацкий горячий кофе.

– На вот, – вдруг бурчит мне в спину подошедший Круз.

Что‑что?! Я оборачиваюсь и ежусь от неожиданности!

Боже, серьезно?! Он купил‑таки мне что‑то напиток на свой вкус. Похоже, какой‑то кофейный или шоколадный напиток со льдом. Себе он взял микроскопический стаканчик с о‑о‑очень крепким кофе. Именно такой он предпочитает.

– Бери‑бери, Фрида Миллер, или сам выпью. – Круз, нет, Адриан Дельгадо грубовато сует мне ледяной запотевший стакан.

– Спасибо, – сдавленно пищу я, принимая напиток.

Мда, Рагацци! Тебя швыряет из стороны в сторону. Еще пять минут назад ты мечтала стать маленькой, нажаловаться бабуле Серафине на жестокого гада, чтобы та выловила его на пыльной улице и отделала дедовым увесистым ремнем. А сейчас ты, Лирочка, стоишь, хлопая глазами и трепеща перед ним, готовая за коктейль тащиться за Дельгадо хоть на край света…

 

Глава 11

 

Еще один любопытный факт о сардинцах. Уклад жизни на острове довольно патриархален. Лишь в восьмидесятые годы с развитием туризма местные женщины получили такие же права, что и мужчины.

Впрочем, бабулю Серафину это никогда не волновало. Пока был жив мой дедушка Лоренцо, она легко могла обматерить его на итальянском или сардинском за нерасторопность, нежелание починить стул или приладить новую вешалку к стене.

Мама говорит, что я, хоть и та еще брюзга, но наиболее сговорчивая и покладистая из женщин рода Рагацци. Мол, все прочие куда более вспыльчивые и импульсивные. Даже не знаю: это больше достоинство или недостаток?!

 

***

 

– Это беспредел, слышите, ВЫ! – меня буквально разрывает от неистового гнева!

Это какое‑то издевательство. Адище! Мало мне проблем, так еще и без вещей осталась!

– Тише, ты привлекаешь внимание, – шипит сквозь зубы Круз, с опасливым видом озираясь по сторонам.

– Насрать! – ору от безысходного гнева. – Как можно потерять чемодан на прямом рейсе, а, Круз? Скажи им, что я… – пытаюсь подобрать хоть какие‑то слова. – Что они пожалеют!

Глупые‑глупые угрозы слабой девчонки, попавшей на чужбину. Круз самовольно, в одну наглую харю принял решение засунуть меня в эту дыру, закинуть в другую цивилизацию. В место, где нет элементарного порядка.

– Это ты виноват! – окончательно разбушевавшись, кидаю я мексиканскому гаду, который зло буравит меня карими глазищами. – Ненавижу тебя, твою эту Мексику. Пошла Тихуана в жопу!

– Заткнись немедленно! – хватает меня за плечо чертов Дельгадо. – Ты ведешь себя неприлично.

Он одергивает край поло, откашливается, явно приготовившись улаживать конфликт с этими двумя мексиканскими олухами, что стоят напротив за стойкой розыска багажа с оскорбленным видом. Тоже мне, неженки выискались!

– Чикос, – начинает говорить по‑испански Дельгадо. – Дискульпэнла эста боррача…

Ай, да плевать, что он болтает с дружелюбной улыбочкой! Сволочь, лицемер! Пофиг ему на мои вещи. Наверняка в своей черной подлой душонке он ох как злорадствует над моей бедой.

– Дэ дондесэрес, эрмано? – тараторит ему в ответ один из олухов.

Ну конечно, они прямо кореша. Чего бы и не потрепаться за жизнь, пока мой чемодан, возможно, дербанят тихуанские барыги. Да, наверняка это у них здесь в порядке вещей.

– Локаль, – скалится Круз белыми зубами этой парочке.

Ясно, местный, значит!

– Энсенале буэнос модалес а ту чика гринго, – зло выдавливает второй олух, кивнув с пренебрежением в мою сторону.

Он сейчас произнес это слово «гринго»? Серьезно? Ну и хам, боже!

– Что они говорят? Переведи! – требую от Дельгадо, желая понять смысл всего предложения. – Он что, назвал меня гри…

– Заткнись! – шипит на меня Дельгадо.

Да пошел ты со своими распоряжениями! Этим двоим олухам хана! Я делаю уверенный шаг вперед…

– Vi giudicherò, stronzi. Vi lascherò senza un saldo . Giuro che troverò 'l'avvocato più' forte in modo che voi restiate senza un centesimo in tasca. Prendete la responsabilità per aver insultato un cittadino straniero. Vi distruggerò, fottuta madre, stronzi! Capre! (Я засужу вас, придурки! Мокрого места от вас не оставлю! Клянусь, что найду самого крутого адвоката, чтобы вы остались без монеты в кармане. Вы ответите за оскорбления иностранной гражданки. Я вас уничтожу, к чертовой матери! Козлы!) – резкий знак руки у горла, что им, мол, капец.

 

Конец ознакомительного фрагмента

TOC