LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Хорошая девочка, дурная кровь

– Ты ведь знаешь, что делать! В прошлом году ты добилась того, чего не смогли в полиции: раскрыла убийство. Даже два. А на твой подкаст, – взволнованно продолжал он, – подписаны сотни тысяч людей. Это наверняка эффективнее, чем любые связи полиции со СМИ. Скажем, что Джейми пропал, и пусть люди нам пишут: может, кто‑то что‑то видел? Мы на тебя очень надеемся!

– Коннор…

– Я уверен, если ты возьмешься за расследование и начнешь публиковать его ход в подкасте, мы найдем Джейми! Пока не поздно! Кто, как не мы?

Коннор умолк, повисла тишина. Пиппа тяжело выдохнула, и поселившаяся внутри нее пустота колыхнулась. Она знала, что он попросит именно этого. И все же последовал неизбежный ответ.

– Прости, Коннор, – тихо сказала она. – Я не могу.

Глаза Коннора расширились.

– Конечно, я прошу о многом…

Пиппа взглянула в окно, проверяя, не идут ли домой родители.

– Я этим больше не занимаюсь.

– Знаю, но…

– Когда я вела расследование, то чуть не потеряла все: попала в больницу, мою собаку убили, угрожали моим близким, перевернули вверх дном жизнь моего лучшего друга. Ты просишь о невозможном. Я пообещала, что больше… Еще раз я такое не выдержу. – Пустота в животе росла. – Я не могу, Коннор. Мне это не по плечу.

– Пип, ну пожалуйста… – Теперь он умолял. – В прошлый раз ты взялась, даже толком их не зная, и они уже умерли. А это Джейми, Пип! Наш Джейми! А вдруг он ранен? Вдруг ему нужна помощь? И что мне теперь делать?.. – У Коннора надломился голос, на глазах выступили слезы.

– Прости, – слова причиняли Пиппе боль, – я должна сказать «нет».

– Значит, не собираешься помогать? Ничем?

Не могла она еще раз подвергать себя пытке!

– Почему же ничем? – Пиппа спрыгнула со стула и подала Коннору салфетку. – Как ты понимаешь, меня хорошо знают в местной полиции, я много с ними общалась. Я, конечно, не самый желанный гость там, но, надеюсь, кое‑что смогу выяснить. – Она взяла лежащий возле микроволновки ключ от машины. – Поеду поговорю с инспектором Хокинсом. Расскажу ему о Джейми и о твоих опасениях. Посмотрим, может, они меня послушают, будут действовать по‑настоящему отдельной строкой:

Коннор соскользнул со стула.

– Правда? Ты попытаешься?

– Конечно. Ничего не обещаю, но Хокинс чувак нормальный.

– Спасибо! – Коннор неловко обнял Пиппу и тихо произнес: – Мне страшно, Пип.

– Ну что ты, все будет хорошо. – Она изобразила улыбку. – Идем, я подвезу тебя до дома.

Они вышли на крыльцо. Смеркалось. Подхваченная ветром, дверь резко хлопнула у них за спиной, и эхо этого звука отдалось в пустоте, растущей внутри живота Пиппы.

 

Глава шестая

 

Пиппа подъехала к полицейскому участку, размещавшемуся в десяти минутах езды от Литтл‑Килтона. Очертания красновато‑коричневого кирпичного здания начинали теряться в сером вечернем небе; белая табличка на стене гласила: «Полиция округа Темза‑Вэлли, полицейский участок Амершем».

Пиппа прошла через главную дверь и оказалась в приемной, стены которой были выкрашены в синий цвет. За стеклом, сидя на жестком металлическом стуле и опершись о стену, спал мужчина. Пиппа подошла и постучала по стеклу, спящий всхрапнул и, не просыпаясь, поменял положение тела.

– Вы здесь? – Пиппа услышала голос раньше, чем увидела его обладательницу. Не глядя на Пиппу, из кабинета вышла Элиза – женщина‑полицейский, которую она уже пару раз встречала. Элиза подошла к столу приемной, бросила на него какие‑то документы и, наконец, подняла голову. – О, я не тебя ожидала увидеть.

– Извините, – улыбнулась Пиппа. – Здравствуйте, Элиза.

– Здравствуй, моя хорошая. – Женщина просияла доброй улыбкой. – Что тебя привело к нам на этот раз?

Пиппе нравилось, что Элиза и ее коллеги‑полицейские всегда говорили без обиняков и сразу переходили к делу.

– Мне нужно встретиться с инспектором Хокинсом. Он здесь?

– Да, он на месте. – Элиза пожевала ручку. – Только очень занят. Похоже, у него работы на всю ночь.

– Вы можете сказать ему, что дело срочное? Пожалуйста! – попросила Пиппа.

– Ладно, – вздохнула Элиза. – Попробую. Садись, подожди, – добавила она, возвращаясь в кабинет.

Пиппа, взволнованная и напряженная, не стала садиться, а зашагала вдоль стойки регистрации, рискуя скрипом кроссовок разбудить спящего полицейского: шесть шагов – поворот, шесть шагов – назад.

Запертая на кодовый замок дверь с жужжанием открылась, и в дверном проеме возник одетый в форму Дэниел да Сильва, придержавший дверь для женщины‑полицейского Сорайи Бузиди. Кудрявые темные волосы Сорайи, собранные в пучок, выглядывали из‑под черной остроконечной кепки. Пиппа видела этих полицейских на встрече в библиотеке Килтона в октябре прошлого года. Когда‑то она подозревала, что Дэниел да Сильва замешан в деле Энди. И судя по натянутой улыбке, которой он ее одарил, проходя мимо, Дэниел явно этого не забыл.

Зато Сорайя приветливо ей кивнула и поздоровалась, после чего вышла вслед за Дэниелом на улицу к одной из патрульных машин. Интересно, на какой вызов поехали эти двое? Ясно, что поиски Джейми Рейнольдса – для них дело менее важное.

Дверь зажужжала вновь, однако приоткрылась лишь на несколько сантиметров. В просвете показалась чья‑то рука, указывающая двумя пальцами на Пиппу.

– У тебя две минуты! – крикнул Хокинс, приглашая войти и следовать за ним.

Пиппа так стремительно подскочила к двери, что скрип кроссовок все же разбудил спящего стража порядка, и тот, фыркая и сопя, начал приходить в себя.

Не тратя время на приветствие, Хокинс быстро зашагал по коридору. На нем были черные джинсы и новая темно‑зеленая куртка на подкладке. Неужели он наконец выбросил свое длинное шерстяное пальто, которое носил не снимая, пока вел дело об исчезновении Энди Белл?

– Я скоро ухожу, – объявил инспектор, открывая дверь с надписью «Комната для допросов № 1» и жестом предлагая войти внутрь. – У меня буквально две минуты. Выкладывай, что случилось.

Он закрыл за собой дверь и прислонился к ней, согнув одну ногу.

Повернувшись, Пиппа скрестила руки на груди.

– Человек пропал без вести. Джейми Рейнольдс из Литтл‑Килтона. Номер дела четыре, девять, ноль, ноль…

– Да, я видел отчет. И что?

TOC