Игра в детектив. Выпуск 1
Лицо Смайлса сразу стало серьезным. Он неторопливо курил сигару.
– Сигнализация была отключена, – наконец ответил Смайлс.
– Вы понимаете, что это означает? Вы с Карлсоном попадаете под подозрение как соучастники ограбления.
Смайлс громко рассмеялся. Он посмотрел прямо в глаза Мэгги. Девушка не выдержала его пристального взгляда и вопросительно взглянула на шерифа. Добрый старина Крабс быстро оценил ситуацию и пришел ей на помощь:
– Мы ждем ответа, Смайлс.
– Шериф, если у человека две руки, то трудно сказать правша он или левша, пока вы не увидите, какой рукой он пишет. Нас было двое в этом вагоне, но я не принимал участие в ограблении.
Взгляд Смайлса стал жестким. Последние слова он произнес вызывающим тоном. Мэгги вспомнила слова инспектора: «Не загоняйте подозреваемого сразу в угол. Отвлеките его посторонними вопросами, а затем аккуратно подойдите к главному с другой стороны».
– Вы женаты? – спросила Мэгги.
– Вот это мне уже нравится, – лицо Смайлса озарила прежняя улыбка. – Я вижу заинтересованность в вашем вопросе, не так ли?
Смайлс вложил в свою улыбку максимум очарования:
– Нет. Я не женат, но всегда готов рассмотреть этот вопрос.
Мэгги мгновенно стала пунцово красной и быстро отвела глаза в сторону.
– Горю желанием, если, конечно, шериф мне позволит, уединиться с вами, Мэгги, для совместного ужина.
– Что вы можете сказать о своем коллеге, Карлсоне? – Мэгги постаралась сменить «опасную тему».
– Работяга. Женат. Вечно жалуется на нехватку денег. Жена пилит его, а он молча сносит все упреки. Мне жаль его. Незавидное положение. Хотя, окажись я в его возрасте в такой ситуации, плюнул бы на все и постарался найти утешение в объятиях молодой… – он сделал паузу и взглянул на Мэгги, затем тише добавил, – очаровательной девушки.
– Вернемся ко дню ограбления. Расскажите, чем вы занимались после отправления поезда из Денвера?
– После Денвера по графику дежурил Карлсон. Я был в купе, предназначенном для отдыха. Время была послеобеденное. А после обеда полагается принять горизонтальное положение, что я и сделал. Я заснул и проспал где‑то до 15.30. Проснувшись, убедился, что скоро мы прибудем в Пуэбло. Одел наушники и стал слушать любимую джазовую композицию, наслаждаясь видом гор. Потом в 16.20 я вышел в коридор полюбоваться видом степи, открывающимся с другой стороны поезда. Я постоял в коридоре около пяти минут, но ничего подозрительного не заметил.
– Вы не обратили внимания на дверь почтового отделения? Была она приоткрыта или нет?
– Нет. В тот раз не обратил внимания. Постояв в коридоре, я вернулся в свое купе. Поезд притормаживал и въезжал в пригороды Пуэбло. Я решил навестить Карлсона и пошел в почтовое отделение. Вот тогда, подходя к двери, я обнаружил, что она приоткрыта на несколько сантиметров. Войдя в почтовое купе, я увидел Карлсона, лежащего на полу. Возле его лица лежала тряпка, источавшая непонятный запах. Я тут же распахнул окно и стал приводить Карлсона в чувство. Он пришел в себя и рассказал мне о нападении на него. Поезд тем временем прибыл в Пуэбло, и в купе появились сотрудники полиции. Вот весь мой рассказ.
Шериф вопросительно посмотрел на Мэгги. Девушка слегка кивнула головой.
– На этом допрос пока прекращен, Смайлс. Просьба не покидать Пуэбло.
– А я уже и не хочу этого делать, – лицо молодого человека расплылось в широкой улыбке. – Надеюсь увидеть госпожу представительницу прокурора сегодня вечером.
Мэгги не могла отделаться от мысли, что поддалась чарам Смайлса. Она чувствовала, что если бы не было шерифа в комнате, то она не устояла бы перед искушением встретиться с этим молодым привлекательным охранником. «Нет. Это чересчур легкомысленно».
– Спасибо за приглашение, – произнесла Мэгги, – но у меня много работы.
Смайлс, слегка прищурив глаза, некоторое время мечтательно созерцал Мэгги, затем вздохнул, неторопливо поднялся и с загадочной улыбкой покинул комнату.
Шериф распорядился вызвать Карлсона.
В комнату уверенной походкой вошел мужчина в возрасте около шестидесяти. Его внешность не давала особой пищи для размышлений. Это был типичный представитель военной или охранной службы.
– Вы вызвали меня для дачи показаний, но я уже все вам рассказал, – голос вошедшего прозвучал строго и четко.
– Присядьте, мистер Карлсон, – шериф указал на стул. – Мисс Мэгги представляет офис окружного прокурора и хочет лично побеседовать с вами.
Карлсон бодро уселся на предложенный ему стул. Его поза говорила об уверенности в себе. Мэгги начала беседу:
– Мистер Карлсон, вы давно работаете охранником?
– Уже десять лет после того, как уволился из армии.
– Вам приходилось выполнять поручения, связанные с охраной перевозимых грузов?
– Конечно, приходилось. И ни разу я не сталкивался с попытками ограбления. Этот дерзкий случай был первым за время моей работы.
Карлсон говорил бесстрастным ровным голосом. Он смотрел прямо в глаза Мэгги.
– Я тут немного помозговал над этим случаем. У меня сложилось мнение, что ограбление не обошлось без содействия Смайлса. Хотя мне бы очень не хотелось подозревать своего коллегу.
– Господин Карлсон, сколько времени вы знакомы со Смайлсом?
– Смайлс пришел в наше детективное агентство около года назад. Он, как и я, уволился из армии. Как охранник он, конечно, неплохой, но бабник хороший.
– А имя Берлуччи вам что‑то говорит?
– Нет. Я уже говорил шерифу. Я впервые слышу это имя.
– Карлсон, вы понимаете всю серьезность ситуации, – Мэгги задумчиво вглядывалась в охранника, пытаясь по его позе и жестам прочесть скрытые внутренние переживания. На ум ей опять пришла цитата из лекций инспектора: «Человек может скрывать свои мысли. Вам важно научиться по позе и жестам сидящего перед вами человека определять его внутреннее психологическое состояние. Если ваш собеседник сидит в сжатой позе, скрестив на груди руки, то он находится в состоянии психологического дискомфорта, подсознательно не желая общаться. Если во время беседы он часто непроизвольно подносит руку ко рту или носу, то не исключено, что он что‑то утаивает. Этот жест человек переносит из детства. В детстве, когда ребенок украдет что‑либо, то, оправдываясь, он прячет глаза и лицо, закрываясь руками. Учитесь смотреть и видеть».
Мэгги окинула взглядом Карлсона. Его горделивая осанка и прямой взгляд не указывали на то, что он испытывает какой‑либо психологический дискомфорт.
– Почтовый вагон был оборудован системой сигнализации. Пульт управления этой системой находился внутри вагона. При включенной сигнализации грабитель Берлуччи не смог бы проникнуть в вагон незамеченным. Вывод очевиден: либо вы, либо ваш напарник, Смайлс, отключили сигнализацию.