Королевство летающих островов
– Ах, эта буря! – посетовала герцогиня. – Как она изменила судьбы. У нас больше нет дальних островов, и нет кораблей, чтобы до них долететь. Раньше все было не так, верно? Давайте‑ка выпьем за добрые старые времена, за разумных вельмож и их внучек, что расцветают и превращаются в невест!
Тая приняла бокал из рук герцогини. Терпкое вино пришлось выпить до дна – Тая подумала, что оставить хотя бы глоточек на донышке – значит не проявить должного почтения к ее светлости. Мадам Каппадокия даже не шелохнулась. Адмирал сделал гувернантке жест рукой – та приподняла пышные юбки и исчезла в дверях. За ней чинно вышел лейтенант Фит с подносом. В проход заглянул боцман Буль, любопытным взглядом окинул господ, и со вздохом захлопнул дверные створки, оставив хозяев наедине с гостями.
Адмирал тоже допил свой бокал до дна. Ароматное вино чуть горчило, но его действие начало ощущаться. Тае показалось, что в голове запрыгали мелкие чертики. Ей захотелось ущипнуть Лайру, но она удержалась.
– Тупиллио, прояви галантность, займи нашу юную хозяюшку, – распорядилась мать.
Наследный герцог поднялся из высокого кресла, подал Тае руку и повел ее в другой конец зала. За спиной Таи вспыхнул оживленный разговор, в котором участвовали сразу трое: герцогиня Чуль‑Паль, адмирал Тар и баронесса Лайра ван Виль.
– Я и не знал, что на окраинах нашей столицы распускается такой чудный цветок, – проникновенно сказал Тупиллио, заглядывая спутнице в глаза.
– Надеюсь, вам не придет в голову этот цветок сорвать? – едва успев произнести эту колкость, Тая почувствовала раскаяние, ведь юный герцог, по всей видимости, хотел сделать ей комплимент. Как некстати дал знать о себе ее острый язык!
– Что вы! – заверил Тупиллио, останавливаясь у окна и разворачивая ее к себе. – Этот цветок нужно холить и лелеять. Если позволите, я стану садовником, который возьмет на себя заботу о нем.
– Заботиться нужно не обо мне, – возразила Тая. – Мои родители и мой брат – вот кто нуждается в заботе.
– А что с ними? – невинно осведомился Тупиллио.
– Они, как выражается стража, «гостят» в Каменной башне. Никто не знает, когда их отпустят из этих гостей. Я навестила их, и теперь мне грозит наказание.
– Наказание? – на лице герцога отразилось негодование. – Я заступлюсь за вас. Вы мне верите? Обещаю.
В этот миг он выглядел таким рыцарственным и галантным, что Тае очень, очень захотелось поверить.
– Через год мне исполнится двадцать лет, и я смогу наконец короноваться, – улыбнувшись своим мыслям, продолжил Тупиллио. – В честь коронации мать обещает устроить грандиозный праздник. К нему можно приурочить амнистию, которая освободит всех, кто задержался «в гостях». Я стану королем, и смогу делать все, что пожелаю. Хотите, я подарю волю вашей семье?
– Да, хочу! – горячо воскликнула Тая, и, спохватившись, вежливо добавила:
– Если вам будет угодно…
Тупиллио взял ее под локоток, выказывая расположение:
– Для этого нужно дождаться коронации. Я очень надеюсь, что ваш дедушка поприсутствует на ней среди знатных вельмож. Ведь он считался опорой прежнего короля. Как не хватает теперь этих старых, проверенных командиров! Когда‑то на них держалась страна. Поговорите с вашим дедом. Расскажите, как мне нужна его поддержка. Как только я стану королем, все изменится к лучшему – вот увидите!
– Я вам верю, – искренне произнесла Тая. – Но зачем ждать целый год?
– К сожалению, таков закон, – ответил Тупиллио, глядя на нее сверху вниз своими серыми глазами. – Прежняя династия прервалась, и государственный совет должен избрать нового короля, а это такая тягучая волокита! Мне будет приятно, если словечко в мою пользу скажет и наш адмирал – ведь он служил казначеем ордена Грозового дракона, если не ошибаюсь?
– Это было давно, теперь об этом не вспоминают, – смутилась Тая.
Рассуждать вслух об ордене Грозового дракона при Паллиандрах было не принято, и ей казалось странным, что эту тему затронул сам герцог.
– Так вы поговорите с вашим дедом?
– Поговорю, – пообещала Тая.
– Прекрасно. Вы не только красивая, но и весьма дальновидная, – заметил Тупиллио, и тут же добавил, хитро сверкая глазами:
– Может быть, в знак нашей дружбы вы подарите мне поцелуйчик?
– Ой! – предложение оказалось настолько неожиданным, что Тая не нашлась, что ответить.
– Всего один поцелуйчик!
Тупиллио почувствовал, что близок к победе. Он нежно притронулся к плечам Таи и легонько потянул ее к себе.
– На нас же смотрят! – отшатнулась она.
– Вовсе нет! – настаивал он. – Все так увлечены разговором, что не обращают на нас внимания.
– Но моя гувернантка…
– Она давно уже вышла. Никто нам не мешает…
Тупиллио приоткрыл тонкие губы и потянулся к ней.
Бах! – с грохотом распахнулась входная дверь. Тая отпрянула. Лицо Тупиллио изменилось, и он отступил на шаг.
В зал стремительно влетел мощный рыцарь, закованный в блестящие доспехи. Легкая кольчуга из прочных колечек скрывала за спиной крылья, которые были так надежно упрятаны, что даже их краешки не торчали из‑под звенящего подола. Стальной панцирь с ожерельем прикрывал грудь и горло вошедшего, налокотники, наручи, поножи защищали его ноги и руки, а черный плащ с серебряным ястребом свидетельствовал, что рыцарь принадлежит к свите Паллиандров.
Шлем с цветным гребнем из конского волоса пришелец держал в руках, что позволило Тае разглядеть его лицо – суровое, решительное, с волевым подбородком, выдающимся носом и густыми усами. Непонятно было, как в такой тесный шлем может вместиться его огненно‑рыжая шевелюра, похожая на пышную львиную гриву.
Даже высокий лейтенант Фит казался тщедушным рядом с этой громадой. Сам лейтенант, явно обиженный тем, что ему не дают исполнить свои обязанности, просочился следом и объявил:
– Его милость рыцарь Диллирой Драй, барон ван Виртис!
Адмирал обернулся, взглянул на рыцаря и поморщился, как от кислого лимона. Лайра Кин отвернулась и обратила внимание на Таю, чтобы не встречаться с вошедшим взглядом. Зато герцогиня приподнялась, радушно раскинула руки и рекомендовала пришельца:
– Это начальник моей личной охраны. Вы ведь знакомы с ним, адмирал?
– Весьма поверхностно, – нехотя признал Тар, поглаживая свою короткую бородку.
Он поднялся с кресла и сдержанно раскланялся с вошедшим.
– Дили, ты всех распугал. Что‑то случилось? – спросила рыцаря герцогиня.
– Да, ваша светлость, – прогромыхал Дили Драй. – К вам рвется младший цензурион. Утверждает, будто в этом доме скрывается преступница, виновная во всех смертных грехах. Я счел нужным проверить, нет ли тут посторонних.
