LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Моя до полуночи

– С тех пор, как лорд Сент‑Винсент стал владельцем игорного клуба. Мистер Роан стал своего рода протеже и Уэстклиффа, и Сент‑Винсента. Вроде того, что на одном плече у него сидит ангел, а на другом – дьявол. Но мистеру Роану, кажется, удается справляться и с тем и с другим.

– А почему оба джентльмена так им заинтересовались?

– Он необычный человек. Я не уверена, понимают ли они его. По мнению Уэстклиффа, Роан обладает выдающимся умом, но в то же время суеверен и непредсказуем. Вы слышали, что он проклят удачей?

– Как это понимать?

– Что бы Роан ни делал, он не может не выигрывать. Причем кучу денег. Даже если он пытается проигрывать. Он уверяет, что у человека не должно быть так много денег.

– Так считают цыгане, – пробормотала Амелия. – Они верят в то, что человек не должен быть обременен вещами.

– Да. Я выросла в Нью‑Йорке и воспитана иначе, но философия цыган нравится, в этом что‑то есть. Так вот. Мистер Роан против своей воли получает процент от всех доходов клуба, и сколько бы он ни тратил на благотворительность или ни инвестировал в провальные проекты, у него неожиданно появляются доходы. Сначала он приобрел скаковую лошадь с короткими ногами – крошку Данди, – и она выиграла в прошлом апреле главный национальный приз. Потом был этот случай с фабрикой и…

– Простите?

– В восточной части Лондона была небольшая убыточная фабрика по выпуску резины. Как раз в тот момент, когда фабрика была на грани банкротства, мистер Роан вложил в нее большие деньги. Все, включая лорда Уэстклиффа, уговаривали его не делать этого, доказывали, что он дурак и потеряет все до последнего цента…

– Чего он и добивался.

– Точно. Но к ужасу Роана, все обошлось. Директор фабрики использовал деньги Роана на приобретение патента на процесс вулканизации, усовершенствовал его, и теперь эта фабрика процветает. Я могла бы рассказать вам больше, но все это будут вариации на ту же тему – мистер Роан выбрасывает деньги на ветер, а они возвращаются к нему в десятикратном размере.

– Я бы не назвала это проклятием.

– Я тоже. – Леди Уэстклифф тихо засмеялась. – А мистер Роан называет. Это‑то и смешно. Вы бы видели, какое у него было сегодня утром угрюмое лицо, когда он получил известие от своего биржевого маклера из Лондона. Новости были отличные, а он скрежетал зубами.

Взяв Амелию под руку, леди Уэстклифф стала прогуливаться с ней по комнате.

– Хотя сегодня у нас мало подходящих джентльменов, я обещаю, что, когда начнется сезон, недостатка в них не будет. Они приезжают охотиться и ловить рыбу, и мужчин всегда больше, чем женщин.

– Это хорошая новость. Я очень надеюсь, что мои сестры найдут себе подходящих женихов.

От леди Уэстклифф не ускользнул подтекст.

– О себе вы, по‑видимому, не думаете.

– Я не собираюсь выходить замуж.

– Почему?

– Я ответственная перед своей семьей. Я им нужна. – Помолчав, она добавила довольно откровенно: – Правда в том, что мне было бы невыносимо подчиниться диктату мужа.

– Я испытывала те же чувства. Но должна вас предупредить, мисс Хатауэй… жизнь иногда нарушает наши планы. Я знаю это по опыту.

 

Конец ознакомительного фрагмента

TOC