По лезвию золотого ножа
Он усмехнулся.
– У тебя что, нет друзей?
– Есть. У меня много друзей.
– Тогда что ты делаешь одна в отеле?
– Завожу новых, – ответила беспечно. – Папа говорит, что любые связи могут оказаться полезными.
– Твой папа не глуп. – У неглупых отцов рождаются смышленые дети. – И какую же пользу ты видишь во мне?
Девочка замолчала. Напряженный взгляд хотел сказать о многом, но губы не могли облечь чувства в слова.
– Я не знаю, – по‑детски честно ответила девочка. – Но скоро я это пойму и обязательно тебе сообщу. – Дарнел усмехнулся такой серьезности, но тут улыбка спала с его лица.
– Боюсь, к моменту твоего осознания рядом меня уже не будет. Наконец‑то, – пробормотал себе под нос и, забыв о девочке, через богато‑декорированный холл направился к лестнице.
Делегаты собирались на обед. Несколько минут, и они окажутся на улице. К этому времени там окажется и он. Переговоры продлятся три дня, Дарнел знал их плотное расписание – более чем достаточно, чтобы подобрать удачное время и выполнить заказ, обещавший стать легендарным.
На следующий день Дарнел увидел девочку снова.
– Почему ты постоянно смотришь в окно?
Он перевел на ребенка взгляд, а после вновь уставился на здание по другую сторону дороги.
– А ты внимательна.
В кафетерии, примыкавшем к отелю, было многолюдно. Здесь подавали вкусный кофе и не менее вкусные сэндвичи с тунцом. Наверное, поэтому данное место являлось популярным среди постояльцев отеля и сотрудников местных офисных зданий.
Тому что он встретил здесь этого ребенка удивляться не следовало. Стоило войти в помещение и усесться у окна, не прошло много времени, как она покинула столик, за которым занималась до этого, и подсела к нему. Раскрыла рабочую тетрадь, достала из портфеля карандаши и ручки и продолжила школьные дела.
Да, следовало удивляться тому, какой беспечной она была.
– Так на кого ты смотришь?
– Я смотрю на людей.
– На каких людей?
– Состоятельных. Высокомерных. Алчных до денег и славы.
– Тебе они не нравятся?
– Напротив. Нравятся. Они делают состоятельными и меня.
Она улыбнулась, по‑прежнему не поднимая взгляда со стола. Он посмотрел на то, чем она занималась – ярко‑красным карандашом раскрашивала порезанный белый лист.
– Мама не говорила тебе не общаться с посторонними людьми?
– Ты не посторонний, мы познакомились с тобой вчера. – На него подняли очарованный им взгляд. – А еще с тобой интересно.
– Я не сказал ничего такого, чтобы показаться тебе интересным.
– Ты похож на разбойника, у тебя есть пистолет, и ты следишь за людьми. Хочешь их ограбить?
– Как тебя зовут?
– Виви.
– Виви. – Он подался к ней через круглый стол. – Тебе не следует со мной разговаривать.
– Почему?
– Почему? Потому что разбойники опасны. Продолжишь крутиться рядом, поймешь, но будет уже поздно.
– А если я желаю стать разбойником?
– Ты желаешь стать разбойником? – К такому повороту событий Дарнел готов не был. – И почему же тебе этого хочется?
– Я… мне хочется делать, что захочу.
Расслабился. Усмехнулся.
– Ты ничем не отличаешься от других детей.
Девочка выглядела расстроенной. Будто за ее словами стояло нечто большее, чем примитивное детское желание послать родителей к черту и творить беспредел.
Желания копаться в детской психологии не было. Его цель находилась неподалеку. Статный мужчина с золотистыми волосами, в прекрасно скроенном коричневом костюме лучезарно улыбался. Его супруга, очаровательная шатенка, с переливающимися короткими локонами, вторила супругу. Лаян и Линда Картеры прекрасно друг друга дополняли, привлекая всеобщее внимание везде, где бы не появлялись. Как и теперь в ресторане отеля, расположенном на первом этаже. Глава Carter technology и просто обаятельный человек, сочетавший в себе предпринимательскую хватку и дипломатичный характер, а также наследница семейства Дервиз, о красоте которой ходила молва…
– …жа! Госпожа!..
От лицезрения богоподобной пары Дарнела отвлек посторонний субъект.
– Наконец‑то я вас нашла.
К их столику бежала женщина: высокая и очень худая, с весьма заурядной, непримечательной внешностью. Средних лет, на голове пучок, одежда прямиком из прошлого века – кружевная блузка, закрывающая шею, и серая юбка ниже колен.
Дарнел пересилил в себе желание пнуть ногой и выставить стул, закрывая свой стол от вторженицы.
– Вот, это тебе. – Виви лучезарно улыбалась, подталкивая к нему что‑то странное. – Это моя няня, мне пора. – Виви слезла со стула и, быстро забросив в ранец вещи, направилась к женщине. Та косо на него поглядывала испуганным, неодобрительным взглядом.
Он улыбнулся, и женщина вздрогнула.
– Госпожа, вам же говорили, что нельзя убегать. И общаться с незнакомцами опасно…
Значит, Вивьен у нас не мисс, а «Госпожа». Он думал, что подобные обращения остались в прошлом столетии вместе с дурно одетыми нянями.
Он посмотрел на предмет, который оставил ему ребенок. Им оказалась самодельная открытка в форме сердца. Размером в женскую ладонь, сердце было вырезано из альбомного листа и разукрашено красным карандашом.
Дарнел раскрыл открытку. Внутри оказалось еще одно сердце, нарисованное и меньшего размера, из которого торчала пущенная в нее стрела. Понизу аккуратно‑кривоватыми буквами была выведена надпись «До скорой встречи».
Дарнел закрыл открытку. Наивный ребенок, встреч уже не будет.