LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Сфера

– А вот и наши спасенные! – поприветствовал вошедших транид, форма которого указывала на высокий воинский чин. – Генерал Прий к вашим услугам. Может вы нас просветите отчего морки так взбеленились?

– Доброго вам дня и ещё раз спасибо, – сказал Дэн, – а в чем, собственно, дело?

– Посмотрите сами! – Прий жестом пригласил гостей к широкоформатному монитору. – Здесь отображается всё, что происходит снаружи. Следящие устройства транслируют информацию в реальном времени.

На экране была видна опушка леса, по которой беспрерывно сновали роботы пришельцев.

– Ого! – сказала Мина. – Я таких не видела.

– Зато я повидал, – мрачно изрёк Блисс.

– Служили? – повернулся Прий. – Расскажите нам.

– Стратег‑сержант, третий императорский пехотный полк! – козырнул Блисс. – Я видел таких в первые дни оккупации. Гибкие спиралевидные – это минёры и разведчики. А вот те на трёх ногах – солдаты‑трансформеры. Могут самостоятельно уйти на орбиту.

– Ясно, – кивнул генерал, – они ведь ищут чего‑то?

– Возможно, – ответил Блисс, – я слышал, что кто‑то взорвал их корабль.

– Это так, – кивнул Прий, – есть мнение, что в корабле был живой морк. Скоро мы обо всём узнаем.

– Каким образом? – спросил Дэн.

– Скорее всего их командование выдвинет очередной ультиматум планете, – пожал плечами генерал, – тогда и будем решать.

Забежал вестовой и доложил, что на проводе главный штаб. Прий отдал честь и покинул помещение. Друзья многозначительно посмотрели друг на друга.

– И что делать? – первым спросил Блисс.

– Морки могут запросить нашу выдачу, я правильно понимаю? – вопросом на вопрос ответил Дэн.

– Правильно. Они могут пообещать что угодно, – кивнул транид, – вплоть до снятия блокады.

– Мы должны исчезнуть отсюда, – сказала Мина.

Блисс открыл было рот, но его прервал знакомый голос:

– Куда вы без меня собрались?

Валисс живой и здоровый стоял позади и улыбался во всю пасть.

– Ах ты морда! – воскликнул Блисс и бросился обнимать брата. – Я уж думал кердык тебе.

– Не дождётесь, – ухмыльнулся тот, – хотя сильно меня долбануло, это точно. До сих пор в башке звенит.

– Рад тебя видеть живым и здоровым, – Дэн крепко пожал Валиссу руку, – не можем же мы без водителя. Сколько отсюда до Югвика?

Поскольку город находился неподалёку договорились идти пешком. В гарнизоне все были настолько заняты, что никто не обратил внимания, когда они вышли за его территорию.

Перво‑наперво решили обзавестись транспортом. Спецназовец сомневался, что кто‑то продаст им машину, но Мина успокоила. Девушка объяснила, что в полувоенной обстановке народ почти никуда не ездит, а жить на что‑то надо.

– В ближайшем баре почитаем объявления, – сказала она, – либо кто‑то подскажет.

На поверку так и оказалось. Дэн, уже знакомый с поселениями Триидана, отметил про себя, что Югвик представляет собой гремучую смесь аутентичной и современной архитектуры. Здесь были и привычные для его глаз постройки, и знакомые пирамидальные здания. Зато бар выглядел так, как и должен выглядеть бар на любой планете. Яркая вывеска содержала незамысловатую фразу: «Заходи и забудь обо всём».

– Нам сюда! – заявила Мина и толкнула входную дверь.

На вошедших никто не обратил внимания. Немногочисленные посетители вместе с барменом увлеченно слушали сводку последних новостей.

– О чем вещают? – поинтересовался Блисс.

– Проклятые морки объявили, что собирались снять блокаду, – пояснил пожилой транид в потертой жилетке, – но кто‑то взорвал их корабль. И теперь они жаждут наказать террористов.

– А кто они? – спросил Дэн.

– Кто знает? – пожал плечами бармен. – Они не говорят. Я вообще думаю, что ничего такого не было. Да и кто мог взорвать корабль морков? На орбите, что ли? Это просто повод для продолжения блокады.

– Конечно, повод, – закивали остальные посетители и разбрелись по залу.

– Чего изволите? – вспомнил бармен о своих обязанностях.

– По кружке местного эля и сводку объявлений о продаже транспорта, – сделала заказ Мина.

Бармен оживился и, быстро наполнив бокалы, принёс довольно потрепанный гроссбух в самодельном переплёте.

– Больно уж старый на вид, – произнес Валисс с сомнением в голосе.

– – Это потому, что у нас очень редко газеты печатают, – пояснил бармен, – а здесь у меня самые свежие записи. Транспорт, говорите… Вот. Это здесь.

Блисс и Валисс пробежались по записям и разочарованно посмотрели друг на друга.

– Это какие‑то ведра с болтами! А нет ничего серьезного? К примеру, с двигателем Т8 и турбиной?

– Может вам сразу звездолет? – захихикал халдей. – Такие вещи за деньги не продают.

– А за что продают? – спросил Дэн.

– Только за металл, – пояснил тот, – сами знаете какой.

– Допустим, – невозмутимо продолжил спецназовец, – можешь устроить нам встречу с продавцом?

Бармен, видимо, прочитал на лице человека всю серьезность намерений и, кивнув, стал Кому‑то звонить.

– Вот вам адрес, – нацарапав три слова, он подал огрызок салфетки Дэну, – и чтоб ни одна живая душа не слышала об этом разговоре.

– И тебе всего доброго! – поблагодарил его спецназовец.

Через час компания стояла около небольшого дома на самой окраине Югвика. На удивление всех четверых навстречу к ним вышла старая толстая транидка с крупнокалиберным ружьем наперевес.

– Что уставились? – сварливым тоном осведомилась она. – Ожидали увидеть кого‑то другого?

– А это дом двадцать семь? – спросил Блисс.

– Сейчас узнаешь! – последовал ответ.

 

24

 

Старуха жестом пригласила гостей войти. Она пристально осмотрела каждого, держа при этом палец на спусковом крючке монструозного ружья. Щелкнул засов, и небольшое помещение погрузилось в полумрак. Дэн активировал «сумеречное» зрение, но ничего интересного кроме невзрачной спартанской обстановки не увидел.

«Типичное транидское жилье», – подумал он, а вслух сказал:

– Мы к вам по делу, сударыня.

TOC