LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Спрятавшиеся в темноте. Том первый. Блеск и отражения

– А я почем знаю, он мне не назвался. Сказал токмо, что нужен ему изоб… изобритулель, во! То бишь ты. Я спросил: «Сизый Нос, что ль?» А он так посмотрел на меня, как на ночной горшок, нехорошо так посмотрел, и сказал, как придёт этот господин, пускай у трактирщика спросит, кто его ждёт.

Сизый Нос задумчиво почесал заросший подбородок.

– А трактирщик‑то в каком сегодня настроении? Боюсь, если зайду, опять начнёт меня прогонять. У него ведь пареная репа вместо мозгов, я ему противен, потому что непонятен.

– Вот из‑за таких слов он тебя и шпыняет. Меньше б умничал, может, и ел бы не через раз. А в голове у людей не репа, это я точно знаю. Видал, как бошки‑то раскраивают.

Сизый Нос засмеялся.

– Тьфу на тебя, мудрила засранный.

– Не ругайся, добрый человек. Я смеюсь не над тобой.

– Да мне по боку, чего это ты развеселился, иди, пока господин ждёт.

Конюх, сердито нахмурив лоб, вернулся к своим делам, а Сизый Нос, предварительно попробовав очистить наряд, пошёл к главному входу трактира.

Он открыл дверь, висящую на добротных железных петлях, опасливо огляделся и только потом зашёл внутрь. Когда он в последний раз так поступил, в него прилетел увесистый чугунный горшок, к великому сожалению оратора, без какой бы то ни было еды. Трактирщик наградил Сизого Носа тяжёлым взглядом и указал пухлым пальцем на столик у окна, скрытый шторками.

«Надо же, господин в кабинке ждёт меня! Неужто моя чёрная полоса заканчивается?» – думал изобретатель. Он довольно скрутил хвост, ещё раз прошёлся ладошками по некогда белому балахону и направился к таинственному господину.

– Здравствуйте! Рад знакомству… – хорошо одетый худой господин немного запнулся, – рога Оленя, знаю, что тут вас именуют Сизым Носом, но почти уверен, что настоящее ваше имя Кролус Редд.

Сизый Нос удивленно смотрел на худого господина.

– Кролус Редд? Слыхал я, что человека с таким именем искал барон из Захвостья, да только…

– Я тоже слышал об этом, и, поверьте, считаю барона невеждой, а Захвостье дырой, недостойной внимания.

Оратор немного успокоился, но его хвост по‑прежнему был напряжён.

– Позвольте представиться – Мэриус Стронге, я представляю интересы графа Рэстока. Ему нужен человек, способный делать то, что до него никто не делал. Понимаете?

Хвост Кролуса Редда затрепетал и зашёлся из стороны в сторону.

– Рад знакомству, Мэриус Стронге, – беззастенчиво садясь за стол напротив худого хвостова, сказал Кролус, – признаться, я давно ждал кого‑нибудь, обладающего широкими взглядами, – весело продолжил бывший Сизый Нос, отправляя себе в рот изрядный кусок пирога, лежащего на тарелке. Он так давно хотел вновь обрести имя.

 

 

 

 

 

Здесь тихо, спокойно и мило.

Древний колодец стоит.

«Они погибли красиво», 

Мне трава говорит.

 

Мёртвый жених с рапирой,

Мёртвая невеста с фатой…

Они быстро простились с миром

И соединились с водой.

 

Такие картины проносятся

В спешке в тяжёлой моей голове.

И только жуткий след, безголосица

Запечатлён в здешней траве.

 

Здесь когдато стояла крепость,

Здесь жил дикий народ.

И прекрасные мёртвые просто нелепость,

Как и легенда колодезных вод.

 

Была война… Всех убивали,

Попались живые жених и невеста.

Над ними глумились, пытали.

Не было им в крепости места!

 

Истерзанные остатки прекрасных тел

Привели к колодцу.

«Последнее желание», – сопел

Старый урод воин Мотцепотцу.

 

«Верните фату и рапиру

И дайте цветок для неё».

Он гордо встряхнул головой, она красиво.

И было исполнено желание его.

 

В их жилах горело пламя,

В их сердцах стучал праздник нот.

И сомкнулась над их головами

Чёрная бездна вод.

 

TOC