LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Сыщики с Пэлл Мэлл

– Понятно. Была ли мисс Хилл богатой женщиной? – спросил Кантвелл.

– Нет.– Бэрил Эллиот подняла кверху свои голубые глаза. – Она была небогатой, и достаточно редко ездила на вечеринки, хотя очень любила их.

Кантвелл кивнул и отпил из бокала, а я спросил:

– У нее было хоть какое‑нибудь наследство?

– Было. Ее покойная мать оставила ей немного денег, как та выразилась «на черный день». Они все это время лежали в банке, Скарлетт редко брала их оттуда.

– А кому они достанутся сейчас? – поинтересовался Кантвелл.

– Ее дядюшке. Он по счастливой случайности остановился в соседнем отеле.

– В соседнем отеле? – я удивленно привстал с кресла, а что он там делает и что из себя представляет?

Бэрил Эллиот улыбнулась:

– А чему вы так удивлены? Ее дядюшка, как и все мы просто отдыхает. Он ворчливый мужчина лет так 60–65, больше я о нем вам ничего сказать не могу. Если хотите, можете навестить его. Дядюшку зовут Джозеф Фергюсон, живет в отеле «Амалия».

Кантвелл записал его имя на листочке и спросил:

– А был ли у мисс Хилл молодой человек?

– Знаете, мистер Кантвелл, – произнесла Бэрил Эллиот, подняв на него глаза, она никогда не посвящала меня в эту тайну за всю нашу с ней дружбу.

– А какой по характеру Виктор?

– Я не часто говорила с ним, но он показался мне очень милым и галантным человеком. Он всегда убирался на пляже, я думаю, что вы и сейчас найдете его там.

– Мы очень вам признательны, мисс Эллиот, – произнес Кантвелл, вставая с кресла. – Сейчас мы с моим другом навестим мистера Фергюсона, если вы захотите сказать нам еще что‑то, то обязательно приходите, мы будем рады вас выслушать.

Мы проводили Бэрил Эллиот и направились в соседний отель, чтобы расспросить Джозефа Фергюсона.

Джозеф Фергюсон оказался тучным мужчиной с бородой и усами. Он был так высок, что казалось, сейчас проломит головой потолок, и широк в плечах, что еле пролезал в дверь. На нем был длинный поношенный сюртук и цилиндр, который только прибавлял ему роста. У него было квадратное лицо с низко посаженными маленькими глазами, которые удивленно, с некой рассерженностью, рассматривали нас:

– Кто вы такие? – пробормотал он.

– Мы сыщики, занимаемся расследованием убийства вашей племянницы – Скарлетт Хилл, ‑любезно ответил Кантвелл.

– Вы ни капли не похожи на сыщиков, господа. Убирайтесь отсюда пока не поздно.

На что мы невозмутимо протянули ему свои визитные карточки и тот с недоверием рассмотрел их и отдал обратно:

– Что же вы хотите узнать от меня? – рявкнул он, – давайте поскорее, у меня мало времени.

– Какой была ваша племянница и с кем она была знакома? – спросил я.

– Хорошенький вопрос, – пробормотал он. – Скарлетт была обыкновенной девушкой, любила шить платья и ходить на вечеринки. Я знаю только одну девушку, с которой она постоянно встречалась. Это Бэрил Эллиот, но я уверен, что у Скарлетт было больше знакомых, просто она не хотела посвящать меня в свои дела.

– Вы не замечали ничего странного в поведении Скарлетт Хилл последние дни?

– Последний раз я видел ее шесть дней тому назад, поэтому не смогу ответить на ваш вопрос. Все?

– Позвольте задать вам последний вопрос.– Сказал я. – Где вы были вчера около девяти?

– Ясное дело у себя в номере. Довольны?

Мы приподняли шляпы в знак признания, и ретировались из его комнаты. Кантвелл потащил меня в ресторан на обед. Я заказал тарелку фруктов и мясное рагу, а мой друг рыбный суп и седло барашка.

– Ну как вам наша очаровательная компания подозреваемых? – спросил Кантвелл пока мы ждали обед.

– Каждый из них выглядит очень подозрительно, но больше всего меня напряг этот мистер Фергюсон. Такой недоброжелательной натуры я еще не встречал.

– У него одного есть мотив – получить деньги мисс Хилл, – сказал Кантвелл.

– Действительно. Но пока мы не найдем дополнительные факты, то мы должны подозревать их всех. Когда мы допросим Виктора?

– После обеда.

Через несколько минут нам подали еду и мы принялись, молча закусывать. Когда я доел рагу, увидел, что к нашему столику приближается какая‑то худая дряблая пожилая особа в широкой шляпке с тарелкой в руках.

– Разрешите, я присяду? – спросила она писклявым голосом и села, не дожидаясь разрешения. – Представляете, джентльмены, сегодня я посетила грот около Леланта, потрясающее зрелище, – затараторила она. Вас везут на лодке вдоль берега и вдруг, в одной скале вы замечаете таинственный грот. Вода там, как нигде, голубая и прозрачная, а различные диковинные рыбы плещутся на расстоянии вытянутой руки. Я советую вам обязательно съездить туда, если вы еще не были там.

Дама переводила свой взгляд с Кантвелла, равнодушно поедающего суп, на меня, сидящего неподвижно, немного ошарашенным ее эффектным появлением. Наконец она сложила руки и произнесла:

– Вы там были, господа?

– Нет, но обязательно посетим это диковинное место, – как можно любезней ответил я.

– А давно вы в «Морисо»?

Я отложил вилку, вздохнул и сказал:

– Нет, недавно.

– Знаете, ваши физиономии напоминают мне известных сыщиков.

– Нет, нет, мадам, – произнес Кантвелл, отрываясь от еды, – мы всего лишь бедные сквайры путешествующие по Англии в поисках приключений.

Я улыбнулся, видя как Кантвелл придумывает нам новые титулы и хотел было снова взяться за вилку, как дама снова затараторила:

– Я тоже на старости лет решила попутешествовать. Вы были в Стоухендже?

Я критически взглянул на даму и отрезал:

– Нет, не были.

– Как! – воскликнула она, разглядывая нас, – раз вы путешественники, то обязательно должны были посетить это место.

Около минуты дама хранила молчание, а затем спросила:

– Вам нравится этот отель?

– Неплохой, – пробормотал Кантвелл.

TOC