LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Сыщики с Пэлл Мэлл

– Ну, раз полковник Уоррен разузнал, что Клементин Уэст предал его и засадил в тюрьму, то об акциях узнать было бы гораздо легче.

– А откуда у Арчибальда Уоррена эти ядовитые пауки?

– Ну это уже совсем простой вопрос, Флетчер. Он же долгое время жил в Индии, значит, конечно, знал всех местных ядовитых тварей, а этот вид черной вдовы наилучшее решение, чтобы расправится со своим врагом. Этот паук оставляет на теле очень маленький укус и его яд невозможно обнаружить.

– А был ли это пустой конверт с пауками, который получил Уэст, или в нем была ещё некоторая записка, остатки которой мы нашли в камине?

– Да, записка там была. И по всей видимости, Уэст так разозлился читая ее, что выбросил письмо в камин, что было совершенно несвойственно ему.

Подъехав к корабельной конторе, мы вылезли из кэба и прошли внутрь здания. Мы послали свои визитные карточки директору конторы и вскоре имели все нужные нам сведения. Мы рассмотрели путь каждого корабля прибывающего в торговые порты Англии в период с начала марта по апрель 1924 года. За этот промежуток времени было отмечено 55 торговых судов. Один из них корабль «Виктория» – небольшое, дряхлое судно прибыло в Лондон за неделю до убийства мистера Уэста, и отплыло из нашего порта буквально несколько часов назад, и сейчас оно направляется в Бхавангар. В списке команды мы нашли уже знакомое нам имя: Арчибальд Уоррен. Мы немедленно телеграфировали в портовую полицию Бхавангара, что Арчибальд Уоррен должен быть арестован в связи с обвинением в убийстве.

Около месяца мы ждали сообщение об Арчибальда Уоррена, но 13 июня почтальон принес нам письмо, от одного моряка из Бхавангара, которое заставило нас поверить в силу кармы. Ведь верно говорится, что судья смертного – бог, правителя – народ, а матроса – море.

Тот моряк писал нам, что в открытом океане у берегов Аравии было найдено повреждённое и разбитое судно «Виктория», без мачт и команды, одиноко дрейфующее на синих и могучих волнах. У команды не было ни малейшего шанса на спасение, ведь в ту неделю в океане бушевал жестокий ураган, не дающей никакой надежды человеку выжить в открытом море…

 

Происшествие в отеле «Морисо»

 

– Хорошо, что мы сюда приехали, Кантвелл, – сказал я своему другу сидя в кресле нашего номера в «Морисо». ‑Нам с вами нужно немного отвлечься от преступников и головорезов. Из всех приморских городов Англии Сент Айвс для этого очень подходит. Ослепительное солнце, морские пейзажи, подводные гроты и белый песок, что ещё нужно для прекрасного отдыха, Кантвелл?

Кантвелл стоял около зеркала и ответственно выбирал себе галстук:

– Вы безусловно правы, Флетчер, нет ничего лучше для нашего с вами мозга, как перемена занятий, но я совершено не могу прожить долгое время без расследования какой‑нибудь загадки.

– Полно вам, Кантвелл, – воскликнул я, – мы сюда приехали всего лишь на несколько дней. Не успеете оглянуться, как пройдет время. Отдыхайте, друг мой и наслаждайтесь воздухом! Тем более, сегодня намечается званый ужин, и я уверен, мы точно хорошо отдохнем.

Отель «Морисо» отличался своей фешенебельностью и роскошью, на всем побережье Корнуолла трудно было, сыскать столь великолепного и большого пятизвездочного отеля. В «Морисо» каждое воскресенье проходили званые ужины, то были шумные и масштабные вечеринки с обилием алкоголя, музыки и танцев. Вся территория этого отеля была просто огромная. Главное здание находилось в парке, усеянным множеством дорожек и скамеек, далее выходило на площадь с садом и фонтаном, где находились все бары и рестораны, а затем по живописной аллее можно было пройти на шикарный пляж с белым песком и двумя длинными пирсами, которые как тонкие лезвия уходили в море.

Через полчаса, я в новеньком фланелевом костюме и Кантвелл в смокинге вышли из здания, и сразу же оказались в людском водовороте. В воздухе слышался смех хорошо одетых англичан, в новеньких дорогих костюмах от Данхилла, англичанок, в пестрых платьях с обилием золотых драгоценностей. Тут и там сновали официанты во фраках и предлагали шампанское. В воздухе пахло деньгами и небывалой роскошью, в которую мы с моим другом окунулись впервые. Выйдя на площадь, мы увидели музыкантов с гобоями и тамбуринами, которые играли весьма хорошую музыку. Около бара толпились люди, некоторые молодые дамы танцевали со своими кавалерами, некоторые плясали поодиночке, кто‑то просто разговаривал, а кто‑то пел песни тяжелым басом. Мы с Кантвеллом никого не знали из этого огромного потока людей и, заказав десерт, присели за длинный стол, находящийся рядом с большим фонтаном.

Я уныло постучал костяшками пальцев по столу и спросил у Кантвелла, который в эту секунду потянулся за вторым бокалом шампанского:

– Как вам эта вечеринка, мой друг?

Сделав глоток из бокала, он ответил:

– Я не знаток вечеринок, Флетчер, поэтому не могу в должной мере оценить ее. Скажу лишь, что здесь отменный алкоголь с хорошей музыкой.

С утверждением моего друга сложно было поспорить, и я попросил у проходящего мимо официанта мартини. Чуть поодаль нас стояла группа людей с бокалами в руках, которые о чем‑то громко беседовали и хохотали. Вдруг молодая девушка, стоявшая прямо напротив нас, отделилась от них и подошла к нашему столику. На ней было желтое платье со стразами, а каждое ее движение сопровождалось бряканьем всевозможных браслетов на ее руках. У этой весьма привлекательной особы были светлые волнистые волосы и милое, запудренное личико. Она оглядела нас вопросительно, и, спросив разрешения, присела рядом с нами.

– Джентльмены, меня зовут Бэрил Эллиот, а вот ваши лица кажутся мне знакомыми, – вежливо сказала она. – Вы напоминаете мне довольно известных лондонских сыщиков.

– Кого же, мадам? – улыбнулся Кантвелл.

– Итана Кантвелла и Даниеля Флетчера. Вы не слышали о таких людях?

– Что ж, – произнес я с улыбкой, – вы очень наблюдательны. Мы и есть те самые лондонские сыщики.

Девушка ахнула:

– В самом деле? И что же вас привело в эти края? Какое‑нибудь новое расследование?

– Нет, мадам – сказал я, – мы с моим другом приехали сюда, чтобы отдохнуть.

– Ничего себе! Я не думала встретить здесь таких известных людей.

– Ну что вы, мадам, вы нам льстите, – ласково произнес Кантвелл.

– Нет, нет! – возразила она, – я сказала эти слова от чистого сердца и поверьте, они правдивы. Молва о ваших расследованиях дошла до нас, и то, что вы пишите, мистер Флетчер просто великолепно.

Я наклонил голову в знак признания, а издалека послышался голос, который, по‑видимому, был обращен к мисс Эллиот. Та извинилась и робко поднялась со стула, а затем привела с собой всю компанию.

– Джентльмены, – обратилась она к нам. – Я думаю, вы бы хотели познакомиться с моими друзьями.

– Разуметься, – натянуто пробормотал Кантвелл.

TOC