Теневик
Эдвард разозлился и удивился одновременно, но внешне оставался спокоен. Он будто сидел перед очередной напыщенной клиенткой, которая оказалась по уши в дерьме и, прекрасно это осознавая, притворялась будто это не так. Эдвард не понимал, что сейчас творится в голове у Кейси и почему она ведёт себя так, будто нанимает его на работу, а не просит старого друга о помощи. Поэтому он решил для начала выслушать Кейси, а после решить: встать и уйти, или же всё‑таки помочь.
Кейси объясняла всё быстро. В листке она написала адреса и телефоны людей, которые могут понадобиться. Первым делом нужно было посетить адвокатскую контору «Градс», там встретиться с Генри Градсом и вместе с ним оформить получение наследства. Деньги она попросила передать некой Анне Пэрриш, как выразилась Кейси:
«Это благодарность ей и её семье за помощь и заботу».
Эдвард не решился спрашивать, что именно имела в виду Кейси.
«Тебе передадут один деревянный кейс. Это что‑то вроде набора для художника. Ты… сожги его где‑нибудь».
Эдвард уже хотел задать вопрос, но не смог. Кейси продолжала тараторить, её было не остановить.
«Мне досталась квартира. Я в ней выросла. Ты это… она… короче, она мне просто не нужна. Я бы хотела, чтобы ты и её сжёг, но лучше продай её. Мне не важно кому, хоть первому встречному. Только за такую цену, чтобы меня не стали искать и донимать вопросами, «почему я решила продать её так дёшево?», но и за такую, чтобы она как можно быстрей перестала быть моей. Возьми это дело полностью на себя, пожалуйста. Вырученные деньги также передай Пэрришам, мне можешь принести лишь документы о передачи прав собственности. Ну так как, ты возьмёшься за работу?»
Эдвард остолбенел и не сразу понял, что ему задали вопрос, но Кейси в этот день не славилась терпением.
«Если не хочешь, я попрошу о помощи кого‑нибудь другого».
После просьбы о «помощи» Эдвард всё‑таки согласился, но ему было обидно, что его старая подруга, которая и сама не раз его выручала, сейчас относилась к нему как к незнакомцу, работающему только за деньги.
Всего за пару минут все необходимые бумаги были подписаны. Внезапно Кейси встала с дивана и, даже не попрощавшись, направилась в сторону лифта. Ошеломлённый этим Эдвард не стал окликать подругу, он лишь сложил все бумаги в папку и направился к выходу.
По пути до машины Эдвард прокручивал в голове шокирующий вид Кейси Уолберг. Он достал из папки переданный Кейси листок, и, дойдя до машины, кинул папку на пассажирское сиденье. Эдвард принялся внимательно изучать список имён и адресов. Уже знакомая ему фамилия оказалась размазанной. Как заключил Эдвард, Кейси плакала, пока писала. Что‑то серьёзно пугало Кейси. Смерть отца конечно выбила её из колеи, но дикое желание уничтожить и распродать наследство красноречиво указывало на неприятное прошлое Кейси Уолберг. Эдвард задумался, а что он сам знает о юности и детстве Кейси? Совсем ничего, он не помнил, чтобы она когда‑либо рассказывала об отце, Анне Пэрриш, Риплтауне, ни о чём таком Эдвард не знал.
«Рифер, прошу… только ты не лезь ко мне в душу».
Вспомнив эти слова, Эдвард остановил взгляд на адресе квартиры, которую ему предстояло выставить на продажу.
«Горсот, Риплтаун, Бирман‑стрит 12, квартира 24».
Вроде бы обычный набор букв и цифр, но их комбинация нотариусу не понравилась. У Эдварда будто бы проснулось шестое чувство, и оно подсказывало ему:
«Судя по состоянию Кейси, наследство дурно попахивало».
4
Эдвард выехал в середине ночи. На дорогу до штата Горсот у него ушло около семи часов, на путь до Риплтауна ещё три, но поездка определённо пошла ему на пользу. Эдвард колесил по стране ещё со студенческих времён и страстно полюбил это дело. Конечно учёба и работа с минимальной ставкой не слишком способствовали его страсти, но с того времени Эдвард взял за правило – планировать свой путь через провинциальные городки. Эдвард искренне любил суету мегаполисов и всегда размышлял о ней так:
«Движение – это жизнь; время – это деньги; движение за минимальное время – это жизнь с кучей денег.»
Однако виды небольших городков разбавляли его деловые взгляды на мир спокойствием и размеренностью. Этого же Эдвард ожидал и от Риплтауна, поэтому он ехал медленно, дабы насладиться неспешной провинциальной атмосферой. Вот только на обочине дороги, на самом въезде в Риплтаун, Эдварда поприветствовала большая проржавевшая вывеска, которая своим видом заставила нотариуса сразу невзлюбить это место:
«Добро пожаловать в Риплтаун.
Здесь живет Роберт Гармет – наш герой, гроза похитителей детей».
Под надписью виднелась тронутая ржавчиной фотография какого‑то улыбающегося престарелого мужчины в полицейской фуражке. Черты лица было трудно разобрать, но судя по всему это и был тот самый местный герой. Все бы ничего, если бы кто‑то не подправил на вывеске изначальную надпись:
«Добро пожаловать в Р.И.П.лтаун.
Здесь живет Роберт Гармет – наш герой, гроза похитителЬ детей».
Проехав вывеску, Эдвард обернулся.
«Черт, ну и жуть,» – подумал он, и тут же вспомнил, насколько сильно Кейси не желала сюда возвращаться.
Контору «Градс» Эдвард нашел быстро. Время уже близилось к обеду, но на улице людей было мало.
«Середина недели, а улицы почти пустынны. Вот оно – очарование провинции.»
Припарковавшись у конторы, Эдвард вышел из машины и тут же ощутил насколько сегодня жарко. Он был одет в чёрный рабочий костюм, но вот пиджак всё‑таки решил оставить в машине. Прихватив кейс с документами, нотариус поспешил в контору «Градс», дабы скрыться от беспощадного зноя.
Внутри его ждали разочарование и духота, в конторе не было никакого кондиционера или хотя бы открытого окна. Но главной диковинкой для Рифера оказался пустой зал ожидания для клиентов. Он не знал, какой из себя профессионал этот Генри Градс, но пустой холл – это красноречивый отзыв о работе.
Перед собой Эдвард заметил всего две двери. На одной висел значок туалета, на другой нужное ему имя на пластиковой карточке.
«Интересно, кто‑нибудь уже перепутал?» – подумал Эдвард, тихо усмехнувшись.
Он подошёл к двери с именной карточкой и, постучав для приличия пару раз, вошел в офис непопулярного юриста. За столом сидел мужчина, который выглядел на добрый десяток лет старше Рифера. Полноватый брюнет с большой, как и его живот, залысиной, и глупым лицом, которое подчёркивали очки с толстыми линзами. Эдвард слукавил, если бы сказал, что Генри ему показался приятной личностью.