Золотой дурман. Книга третья
Встречный ветерок доносил обрывки разговора, из которого всё же можно было сложить ясную картину происходящего. Атаман сидел развалившись, опустив одну ногу в ушат с водой.
– Ну что, помоешь мне ноги, – инородская красавица? – ехидно улыбался он стоящей перед ним с гордо поднятой головой Копчаай. – Тебе здесь гордыня не поможет. Не смиришься – отдам на развлечение мазурикам*. – Чего мигоришь*?! – перешёл Атаман на грозный тон. – Али в толк не возьмёшь, о чём я бакулю*?.. Чухарь*! – поманил он пальцем Туулая. – Растолкуй ей, чего Атаман хочет.
– Да я… не расслышал о чём речь, – задёргал плечами инородец – он уже привык к кличке, данной ему с лёгкой руки Атамана.
– Чухарь, ты и есть чухарь, – брезгливо махнул главарь. – Сколько с нами ходишь, а всё не можешь усечь, чего тебе бакулят.
______________________________
Мазурики* – бандиты. Мигоришь* – глядишь. Чухарь* – глухой тетерев.
Бакулить* – говорить.
Ладно… – остановил он прищуренный взгляд на Копчаай. – Неохота мне сейчас с тобой валандаться – завтра побакулим. Эй вы, кубасьи*! Баранина готова?! – прикрикнул Атаман хлопотавшим возле огромного котла женщинам.
– Готова… Ежели чево – и такую сожрём, – задёргав носом, прошипел Шиш.
– Кулак! Тащи камырку*, созывай мазуриков, – продолжал распоряжаться Атаман.
В мгновение вся братия, оттолкнув в сторону поварих, собралась около исходящей ароматом баранины.
– Подставляй бухарики*! – оскалил лошадиные гнилые зубы Кулак, легко подхватив мощной рукой огромный турсук с аракой.
– Лей полнее! – наперебой кричали бандиты, наслаждаясь вонючим запахом молочной водки.
– Бес с Арканом, пожрёте и на стрёму*. Касьяна и Сову смените, а то кабы у них кишки к спине не прилипли. И Мартына с Косым тоже подменить надо, – кивнул Атаман в противоположную сторону. – Пискун* и Бирюк* – будете вместо них.
– Раз… Два… Три… – стал считать разбойников Захар. – Четырнадцать, – заключил он.
– И четверо в дозоре, – добавил Поликашка.
– Восемнадцать… – поправился Захар.
– Всё? – шёпотом спросил Кучияк. – Тогда пошли, – развернувшись, бесшумно ступил он на каменные россыпи…
– Восемнадцать их… – наперебой доложили командиру Поликашка и Захар.
– И Туулай ещё… – добавил Кучияк.
________________________
Кубасьи* – бабы. Камырка*– водка. Бухарики* – кружки. Стрёма* – охрана, дозор. Пискун* – комар. Бирюк* – угрюмый, нелюдимый.
– Очевидно, что два подхода к лагерю – с двух сторон дозоры стоят.
– А женщины? Где их держат? – перебил докладчика Фёдор.
– Женщин – семеро. Около них всегда кто‑нибудь крутится. Бандиты за каждым их шагом следят. Согнали в кучу, заставляют готовить еду, а одну, думаю, главарь принуждал мыть ему ноги, но та гордо отказалась, – ответил Захар.
– Пообещал бросить её бандитам на потеху, – добавил Поликашка.
– Зорко они инородок стерегут, боятся кабы не сбежали, – заключил Фёдор.
– Да‑а… – задумался Ефим. – Если не удастся внезапностью бандитов захватить – то они ими будут пользоваться как живым щитом.
– И оружие не поможет, – продолжил молча слушавший разговор Степан.
– То‑то и оно, – красноречиво взглянул на него Ефим.
– И что теперь? – развёл руками Фёдор.
– А то, что нужно поразмыслить – как первым делом женщин освободить.
– Стёпа, ты думаешь, бандиты оставят их без присмотра? – вопросительно взглянул на товарища Ефим. – Не‑ет – раз они приставили к ним охрану, значит, понимают, что в случае чего это их спасение… Надо искать выход… – озадаченным взглядом обвёл он казаков.
– Ладно, мужики, давайте утром об этом потолкуем – на свежую голову, – прервал разговор командир. – Антип с Епифаном, давайте в дозор. Макар и Корней, ближе к утру смените их…
Тихая, лунная ночь звёздным покрывалом накрыла землю, в холодном свете луны едва различались белоснежные шапки подступающих с юга гор. Причудливые очертания окружающих скал, отбрасывали тёмные силуэты на спящих после тяжёлого дня казаков. И только дозорные, изредка перебрасываясь словами, нарушали завораживающую душу тишину да тихонько перешёптывались Поликашка с Захаром.
– Ну так что? Я всё продумал, – шептал в ухо другу Поликашка. – После попойки все бандиты будут спать. Проберёмся к их лагерю – тем же путём, которым ходили в разведку, – удостоверимся, что все спят, а там уже перережем верёвки и освободим женщин.
– Да ты что?! За такое самовольство знаешь что ожидает? – не соглашался Захар.
– Если сделаем, как задумано, то окромя похвалы ничего не получим, да и Никите нос утрём – не будет больше нас подтрунивать.
– Всё у тебя просто: пришли, перерезали верёвки, освободили. Неужто наши не догадались бы так сделать – видать, не всё так просто.
– А вот и не догадались. Слышал – до утра отложили все разговоры об этом.
– Ну так давай расскажем о твоём плане Ефиму. Ведь если он действительно хорош – они с готовностью используют его.
– Используют, – криво усмехнулся Поликашка. – А мы опять в стороне останемся. Нас, скорее всего, оставят в лагере – лошадей сторожить.
– Ну ладно… – поддался на уговоры Захар. – Только хорошенько проследить надо, чтобы все уснули.
– Так это само собой, – с готовностью ответил Поликашка.
Тихо ступая, чтобы не привлечь внимания дозорных, друзья крадучись пошли по тропе, ведущей к лагерю разбойников. Добравшись до места, откуда они с Кучияком вели наблюдение, разведчики затаились, прислушиваясь к каждому шороху в стане разбойников.
– Тихо… Спят все, – прошептал Поликашка. – Пошли…
– Погоди, – Захар нащупал небольшой камень и бросил его в сторону тлеющих углей прогоревшего костра. – Спят… – кивнул он головой, выждав некоторое время.
– Пошли… – дёрнул его за рукав Поликашка.
Неслышно спустились они из своего укрытия и, осторожно ступая, стали пробираться на свет тлеющего костра.