Брокингемская история. Том 4
– А вот я не уверен насчёт численного перевеса, – Смайл нервно забарабанил пальцами по столику, – Милдрей пишет, что у этих двух типов имеется по меньшей мере один сообщник…
– В крайнем случае вы всегда успеете вызвать себе на подмогу два фургона автоматчиков, – Маклуски указал на кончик антенны мобильной радиостанции, высовывающийся из кармана пятнистой куртки Смайла.
– Будем считать, что вы меня убедили, – не вполне убеждённо произнёс начальник полиции Алексвилла‑2.
Примерно двадцать минут спустя трое решительных охотников за приезжими хулиганами уже стояли на обочине просёлочной дороги, проходящей по окраине Барроу, спиной к местным домам и лицом к местному лесу. Между ними и лесом простиралось заброшенное поле, заросшее бурьяном и каким‑то чертополохом. Поперёк него проходила маленькая узенькая тропинка, уходящая дальним концом куда‑то вглубь лесных зарослей… Передняя кромка леса отчётливо виднелась метрах в ста поодаль. Она шла строго параллельно просёлочной дороге, на которой стояли три мастера сыска и розыска… С левой стороны лес заканчивался уже метров через пятьдесят. Что же касается его правого края, то он с данной точки обзора не просматривался.
– А вот и трубопровод! – Смайл махнул рукой куда‑то вправо, – Он тоже идёт поперёк поля метрах в пятидесяти от этой тропинки, а потом уходит в лес через специальную просеку… Но я что‑то не вижу нигде никаких посторонних хулиганов и их автомобилей! – нашёл повод порадоваться он.
– Ну что ж, вперёд! – скомандовал Доддс и первым двинулся в путь по тропинке; его спутники последовали его примеру.
Пару минут спустя все трое уже стояли на окраине леса и с интересом разглядывали торчащий из‑под земли небольшой четырёхгранный столбик, выкрашенный в белый цвет.
– А вот и наш столб – или столп, если следовать терминологии Милдрея! – констатировал очевидный факт
Доддс, – Неподалёку валяются два каких‑то ящика и несколько пустых бутылок, а на грунте отчётливо отпечатались следы автомобильных шин… Сомнений не остаётся: Именно здесь расположились на отдых два заезжих хулигана, замеченные сегодня утром Данкли.
– Но где они сейчас? – Смайл опасливо огляделся по сторонам.
– Чтобы напасть на их следы, нам придётся продолжить путешествие по маршруту Милдрея и Стори, – высказал предчувствие Маклуски.
– Итак, куда же наши коллеги направились после того, как дошли до белого столба? – Доддс извлёк из кармана конверт с загадочным письмом, – Ага! Милдрей пишет, что мимо какой‑то избушки проехал наискосок какой‑то автомобиль, – прочитал он по первоисточнику, – Очевидно, он наблюдал это своими глазами… Но какую избушку он мог отсюда увидеть?
Трое следопытов не сговариваясь развернулись спиной к лесу и бросили настороженный взгляд на жилые дома Барроу по ту сторону заброшенного поля.
– Других домов он видеть не мог, – пришёл к очевидному выводу Смайл, – Правда, назвать избушкой капитальное двухэтажное здание было бы не вполне корректно… Впрочем, Милдрей никогда не страдал от избытка корректности, – усмехнулся он, – Скорее всего, они со Стори увидели, как автомобиль с хулиганами проезжает по просёлочной дороге вдоль этих жилых домов – то ли справа налево, то ли слева направо.
– Но почему он написал, что автомобиль проехал наискосок? – не замедлил с каверзным вопросом Маклуски, – Между прочим, ваша просёлочная дорога проходит по окраине Барроу строго параллельно нашему лесу…
– И потом речь в письме идёт явно об одной какой‑то избушке, а не о нескольких домах, выстроенных в один ряд, – добавил Доддс, – (Если автомобиль двигался по просёлочной дороге, он бы проехал мимо всех этих домов, а не только одного.) Более того, далее Милдрей пишет, что его и Стори провезли на машине мимо этой же избушки в неизвестном направлении… Но стал бы он так писать, если бы речь шла о жилом доме на окраине Барроу, где он и Стори побывали всего несколькими минутами ранее?
– Не понимаю, чем вы недовольны, – пожал плечами Смайл, – Вы и сами видите: Никаких других домов отсюда не видно!
– Значит, речь идёт о каких‑то других домах, – смекнул Маклуски, – Ну‑ка пошевелите мозгами: А нет ли тут поблизости какого‑нибудь старого деревянного сарая, который мог бы сойти за избушку при взгляде издалека?
– Ну да, конечно! – хлопнул себя по лбу Смайл, – По ту сторону леса стоит какой‑то старый заброшенный амбар – и как раз рядом с какой‑то старой раздолбанной дорогой!
– Но Милдрей уж точно не мог увидеть его, стоя на этой стороне леса, – резонно заметил Доддс, – поскольку ваш лес, к сожалению, непрозрачен.
– Но амбар там точно есть. За это я готов поручиться головой! – настоял на своём Смайл.
– А вот Милдрей не мог этого знать, – обратил внимание Маклуски, – Сегодня утром он впервые в жизни попал в Барроу. Он успел дошагать лишь до этого белого столба, а по ту сторону леса ещё ни разу не побывал. Каким же образом он догадался, что там стоит какой‑то амбар? И откуда он узнал, что мимо этого амбара проехал наискосок какой‑то автомобиль?
– Но других избушек он в ближайшей округе всё равно увидеть не мог! – не позволил себя переубедить Смайл.
Доддс ещё раз уткнулся в загадочное письмо, а Маклуски ненавязчиво заглянул ему через плечо. Пару минут спустя Доддс был вынужден признать:
– Как ни странно, версия Смайла не так абсурдна, как кажется на первый взгляд. Согласно нашему письму, последовательность событий была такова: Милдрей и Стори сперва дошагали до белого столба, а потом разделили свои силы: Милдрей двинулся в обход леса, а Стори – вглубь него. Выходит, Милдрей мог заметить избушку и автомобиль в тот момент, когда обходил лес кругом…
– Вот и я вам про это и говорю! – воспрял духом Смайл.
Трое следопытов срочно отправились на проверку своей очередной гениальной гипотезы. Пройдясь ускоренным шагом вдоль кромки леса, они предельно быстро добрались до того места, где лес заканчивался, а потом принялись обходить лесную полосу по часовой стрелке. Как и следовало ожидать, вскоре они оказались уже на противоположной стороне леса, обращённой в сторону Фрулингема.
– Вот вам и избушка! – Смайл махнул рукой куда‑то влево, – Видите: Из‑за кустов торчит деревянная крыша – а рядом ещё одна! Это и есть наш старый заброшенный амбар… Вернее, два наших старых заброшенных амбара.
– Но где вы видите дорогу возле них? – не понял Маклуски.
– Она там есть, но её закрывают кусты, – пояснил Смайл, – И проходит она мимо амбаров как раз наискосок…
– Но как мог Милдрей догадаться о её существовании, если её отсюда не видно? – поставил вопрос ребром Маклуски.
– Ну должны же у него быть в голове хоть какие‑то мозги! – не выдержал Смайл, – Он увидел, как мимо амбара проезжает наискосок какой‑то автомобиль, и догадался, что он едет по какой‑то дороге!
– Тогда с какой стати он назвал избушкой сразу два деревянных амбара? – привёл решающий контраргумент Доддс, – Между прочим, при всех недостатках своего литературного стиля Милдрей всегда отличает единственное число от множественного…