LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Таинственная история Рут

– Я еще не знаю, – произнесла я, внимательно оглядывая комнату и складывая вещи по полкам.

– Это что‑то из ваших личных вещей, – в задумчивости, произнес он. И посмотрев на меня, слегка смутившись, добавил:

– Мне неловко об этом говорить, но…посмотрите в вашем нижнем белье, – заключил он, и отвернулся, подойдя к окну, сделав вид, что не смотрит, как я начала перебирать свои личные вещи.

Я упорно искала то, что могло пропасть и вскоре, обнаружила, что исчез мой комплект нижнего белья.

– Нашли? Молча, по‑прежнему не отрывая взгляд от окна, произнес Дарен.

Я в полном замешательстве ответила:

– Да.

– Я так и думал, – напряженно ответил Дарен.

– Кто это сделал, Уилфред? Задала я вопрос, уже приходя в негодование.

– Нет, это не он, но я догадываюсь, кто, – словно про себя, произнес Дарен.

– Не понимаю, что происходит? И вообще, что все это значит? Не выдержав, уже в раздражении, произнесла я.

Дарен, подошел ко мне и, по‑дружески, заботливо, обняв меня за плечи, сказал:

– Не волнуйтесь, Рут. Я совсем разберусь. Но, похоже, Уилфред не единственный человек, кто заинтересовался вами в этом доме, – с мрачностью в голосе, произнес Дарен.

– Что? В недоумении, посмотрев на него, воскликнула я.

 

Глава 7

От слов Дарена я застыла на месте как статуя.

На меня вдруг нахлынуло столько чувств, что я, казалось, была не в силах совладать с собой. Теперь меня упорно преследовала одна мысль « В этом доме, что, собрались одни извращенцы?»

Дарен, остановил на мне пристальный взгляд.

– В некотором случае, да, – ответил хладнокровно он. Я смутилась и в удивлении уставилась на него.

– Как это? Переспросила я. – Вы, что, читаете мои мысли?

Он, вдруг поддавшись немного назад, легко рассмеялся, а затем, прищурив глаза, произнес:

– Вам показалось, Рут. Вы, сейчас, напряжены, и ваши нервы накалены до предела, поэтому, вам может многое, что почудиться, – ответил он.

Странно, но у меня до сих пор было ощущение, будто он видит меня всю насквозь и читает не только мои мысли, но и все мои чувства. От этого мне стало не по себе. Он как будто заметил, о чем я думаю и, помрачнев, произнес:

– Я позову вам в помощь Мэгги, она поможет тут прибраться, а об остальном не беспокойтесь, я всё улажу, – заявил он, снова погрузившись в свои мысли и вышел из комнаты.

Позвать мне на помощь Мэгги – было опрометчивой ошибкой с его стороны, если он хотел, что‑либо скрыть от меня, особенно то, что касалось лично его.

Как только Мэгги появилась в комнате, а при виде всего произошедшего, она в ужасе застыла на месте, не смотря на это, я принялась расспрашивать её.

– Ты, кажется, тогда говорила, что‑то о Дарене. О том, что он особенный, но наш разговор прервали, и ты не успела мне всего рассказать. Так вот, скажи мне, в чем его особенность? Остановив на Мэгги пристальный взгляд, сказала я.

Она, все еще глядя в растерянности на мою комнату, полную беспорядка и хаоса, казалось, не слыша меня, произнесла:

– Что здесь было? Кто это сделал?

– Я сама, не знаю, Мэгги, – ответила я.

– Похоже, за тебя серьезно взялись, – ответила она, покачав головой, в задумчивости. – Ох, прости, ты, кажется, о чем‑то спрашивала меня?

– Да, о Дарене, – сказала я.

– О Дарене? Уставившись на меня, произнесла она, нахмурив брови.

– Ты говорила, что он какой‑то особенный, не такой как все. Так, в чем его особенность? Повторила я свой вопрос.

– А ты разве, не заметила? поведя бровью, произнесла Мэгги.

– Да, сейчас, мне показалось кое‑что странным в его поведении, – сказала я.

– Что именно? Не унималась Мэгги.

– У меня было ощущение, будто он насквозь…

–… Тебя видит, – закончила мои мысли, Мэгги.

– Да, – кивнув в ответ головой, произнесла я.

– Так и есть, – усмехнувшись, заключила Мэгги.

– Что?

– Он читает мысли людей, Рут и не только, – сказала восхищенно она.

– Надеюсь, это была шутка, – сказала я, подумав, что Мэгги решила разыграть меня.

– С какой стати мне шутить с тобой? Тем более что ты сама это заметила.

Я покачала головой.

– Так что, будь осторожна, когда находишься рядом с ним, помни, он читает все твои мысли.

– О, нет, – тут же подумала я про себя. – Значит, он догадывается обо всех моих чувствах.

Мэгги остановив на мне улыбающийся взгляд, все это время, казалось, следила за мной, но затем, снова окинув мою комнату придирчивым взглядом, сказала:

– Так что здесь произошло? Не ураганный же ветер ворвался в твою комнату и с силой разнес тут все?

– В моей комнате что‑то искали и взяли некоторые вещи,– сказала я.

– Но, кому это понадобилось? Постой, Уилфреду? В удивлении, произнесла она.

– Не знаю,– ответила я.

– Что говорит об этом, Дарен? Я так поняла, он был здесь, потому как, именно он, позвал меня помочь тебе прибрать тут все.

– Он сказал, что это не Уилфред, – произнесла я.

– Как? Тогда кто? Уставившись на меня, воскликнула Мэгги.

– Не знаю, Дарен только сказал, что мной заинтересовался кто‑то еще в этом доме, но кто? Я уже ничего не понимаю, – сказала я.

– Дело плохо, – сказала Мэггги. – Если это тот, о ком я думаю, то тебе, может угрожать – двойная опасность.

– Что? Шокированная ответом Мэгги, произнесла я.

Мэгги тяжело вздохнула и присела рядом со мной за стол.

TOC