LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Таинственная история Рут

– Он, наверное, почувствовал, – в задумчивости, произнесла Мэгги.

– Что почувствовал? Переспросила я.

С минуту, Мэгги изучающим взглядом смотрела на меня, а затем медленно произнесла:

– Разве ты ничего не знаешь?

– О чем?

– Я о Дарене, о том, что он не такой как все.

– В смысле? Переспросила я, не понимая, что Мэгги имеет в виду.

– Разве тебе ничего не показалось странным в его поведении? Сказала Мэгги.

Я задумалась и, вспомнив нашу прогулку к скалам Мохер, произнесла:

– Разве только то, что он, откуда‑то узнал о том, что я делала на скалах, когда прогуливалась там одна.

– А то, что он неожиданно появился рядом с тобой, перед тем как на тебя напали, ни о чем тебе не говорит? – Рут, как ты могла этого не заметить? Дарен, обладает феноменальными способностями. Он единственный человек в семье Честертонов, кто не только имеет превосходные внешние данные, я уже не говорю об уме и образованности, но способности, которые поразят любого, – заключила, воодушевленно Мэгги.

– Ты так говоришь о нем, что можно подумать, будто ты…, – произнесла, не договорив, я, но тут же пожалела о том, что это сделала, потому как лицо Мэгги вдруг изменилось и стало печальным и отчужденным.

– Прости, я не хотела, – пожалев уже о своих опрометчивых словах, сказала я.

– Ничего, – тяжело вздохнув, произнесла Мэгги. – Ты все правильно заметила, но только это ничего не значит. Дарен, никогда не обратит на меня внимания и, думаю не потому, что я не из его круга, а потому что он вообще мало кого замечает вокруг, не смотря на то, что возле него постоянно крутятся толпы красавиц из высшего общества. Хотя, я заметила, что он как‑то странно смотрит на одну девушку, – все еще в задумчивости, произнесла Мэгги.

– Хм и кто же это? Спросила я, делая вид, что мне нет до этого никакого дела.

Неожиданно, Мэгги подняла на меня свои большие выразительные глаза и, остановив на мне пронзительный взгляд, произнесла:

– Ты!

– Что? Уставившись на неё, сказала я, при этом меня бросило в жар. Она закивала головой.

– Да, это ты. Думаю, из‑за тебя, он бросил все свои дела и полетел к этим скалам. По‑видимому, почувствовал, что ты в опасности. Ведь, как известно, Уилфред, не перед чем не остановится, пока не получит свое. Он не привык к тому, чтобы ему отказывали. И вообще – он не терпит никакого поражения и становится в таком случае неуправляемым и жестоким,– заключила Мэгги, вдруг вся содрогнувшись.

– Ты хочешь сказать, что ему присущи маниакальные наклонности?

– Я не говорю это, Рут. Я это утверждаю! Воскликнула она, вдруг с холодной жесткостью в голосе. Я покачала головой. Мэгги была вторым человеком, кто говорил мне о маниакальных наклонностях Уилфреда.

– Ты не веришь мне? Наверное, потому что он все еще не сидит в тюрьме или его не упекли в психиатрию? Так вот, Рут, его не возможно куда – либо упрятать или посадить. Ты забыла, кто он? Огромные деньги и бесконечные связи всегда ему помогали выходить сухим из воды,– сказала Мэгги, все еще не сводя с меня пристального взгляда. Я молчала, все, обдумывая, На её лице неожиданно проскользнула ядовитая и презрительная улыбка.

– Все еще не веришь? Тяжело покачав головой, медленно процедила она. Неожиданно, повернувшись ко мне спиной, она несколькими движениями рук расстегнула пуговицы на своем платье от ворота до пояса и резко оголила передо мной свою спину.

То, что я увидела, повергло меня в шок.

 

Глава 6

На спине Мэгги, от плеч до пояса, были выжжены огромные безобразные буквы.

– Что это? Не удержавшись, воскликнула я и как ошпаренная вскочила со стула.

– Кто это сделал? Кто посмел так глумиться над тобой?

– А ты не догадываешься, Рут? Присмотрись к тому, что там выжжено.

– Ну и что ты там увидела?

– Это большие инициалы, – произнесла я, рассматривая обезображенную спину Мэгги, рубцы от ожогов на которой, уже давно зарубцевались и сейчас являли собой безобразную картину.

– « У. Ч. » С трудом прочитала я, так как буквы были бесформенными и несколько расплывчатыми.

– Это он такое сделал с тобой, Уилфред?

Мэгги в ответ кивнула головой и, прикрывая свою спину платьем, застегнув на нем все пуговицы, повернулась ко мне, остановив на мне вымученный взгляд.

– Это знак Уилфреда! Уилфреда Честертона, – заключила она. – Его проба, которую он ставит, как на серебре или на золоте.

– Но это же, уму непостижимо, как такое возможно? Закричала я, не сумев уже совладать с собой.

– Это – Уилфред, Рут и его ничто не изменит. Но самое страшное, это то, что он не один такой в этом доме.

– Что?

– Да, все семейство Честертонов – это сплошные извращенцы, каких свет не видывал, за исключением – одного, двух человек, – произнесла Мэгги в раздумьях.

– Он сумасшедший. Он ненормальный, я не знаю, как еще его назвать,– закричала я из‑за того, что увидела. Все во мне сейчас кричало и рвалось наружу, раздираемое несправедливостью и безнаказанностью этого человека.

– Тебя, Рут, скорее всего, ждет то же самое, если ты окажешься в его руках, поэтому мой тебе совет, беги, беги отсюда, пока не поздно, – сказала Мэгги, не поднимая с пола, задумчивых глаз. – Он настоящий извращенец, Рут. Он безумно страшный и отвратительный человек. И только Дарена, он побаивается. Не знаю, в чем тут дело, но я слышала, что в детстве, Дарен спас Уилфреда от неминуемой смерти. Он вытащил его из реки, чуть ли не ценою собственной жизни. Может поэтому, он не трогает его и не вступает с ним в противодействие, – Сказала Мэгги.

– А ведь с виду, Уилфред, кажется поначалу очень красивым, брутальным и обаятельным мужчиной, так, что даже не подумаешь, что он способен на такое. Уж чего не отнять у этой семьи, так это того, что они, все – на генетическом уровне обладают превосходной и изящной внешностью, внешностью настоящих аристократов. Но, ни одна девушка, даже не догадывается, что скрывается под этой красотой, – сказала Мэгги.

– Как он это сделал? Спросила я.

TOC