Дикая сердцем
Слышать подобные вещи от Джоны совсем не просто.
Просто дождаться не могу того момента, когда останусь с ним наедине.
Я делаю глоток вина.
– Снегопад еще не кончился?
– Еще не кончился. Как тебе отель?
Я понижаю голос до тихого шипения.
– Если не считать всех этих мертвых животных?
Стены холла оказались доверху увешаны медвежьими шкурами, оленьими головами и чучелами рыб всех возможных цветов и размеров, а еще в фойе обнаружилась люстра из разномастных оленьих рогов – собранных в лесу или добытых в результате убийств, – тусклый свет которой добавлял этому месту только большей жути.
– Рядом со стойкой регистрации стоит чертов водяной буйвол.
– Это мускусный бык.
– Да неважно. Этот дом – могильник диких животных.
– Ага, это их фишка. Андреа – таксидермист.
Мои глаза широко распахиваются.
– Так это она изготовила все эти штуки?
– И добыла большинство из них на охоте. Тебе стоит осмотреть их дом. Там в углу есть взрослый медведь гризли.
– Звучит восхитительно, – морщусь я, пытаясь представить себе женщину, которая находит удовольствие в потрошении животных и измерении их глазниц для подбора идеального размера стеклянных шариков. Что‑то подсказывает мне, что обмениваться любимыми оттенками лака для ногтей мы не станем.
– Ты на Аляске. Стреляют и набивают шкуры здесь не только мужчины. Таков уж порядок вещей. Ты привыкнешь.
Вздыхаю. «Привыкнешь», кажется, теперь новая любимая фраза Джоны.
– До тех пор, пока ты не принесешь мне домой тушу и не попросишь меня разделать ее и приготовить.
Знаю, что Джона и сам охотится. Видела коллекцию винтовок и дробовиков в его сейфе. Просто еще не до конца уверена, как я к этому отношусь.
– Даже не мечтай. – Улавливаю улыбку в его голосе. – А ресторан уютный хотя бы?
– Ага, – признаю я.
Он отделан темными деревянными панелями и обогревается настоящим сложенным из камня сельским камином, полыхающим в соседнем углу. Окна выходят на замерзшее и покрытое снегом озеро Худ, полностью белое в тенях послеполуденного заката, если не считать разноцветных маленьких самолетиков с лыжами вместо колес. А на дальней стороне озера стоят скромные многоквартирные дома из коричневого кирпича. За ними вдалеке вырисовываются величественные силуэты гор с белыми шапками.
Осматриваю столики вокруг любопытным взглядом. Занята примерно треть зала. Сколько из этих людей застряли здесь так же, как я, ожидая, когда они доберутся куда‑нибудь?
– Что закажешь?
– Не знаю. – Перелистываю страницы меню. В основном здесь подают обычную пабную еду, но есть и фирменное блюдо из ребрышек. – Море вина, чтобы утопить мои печали?
– Тогда садись за барную стойку. Крис должен быть где‑то там.
Мой взгляд блуждает по длинной величественной стойке из темного ореха – самой причудливой вещи в этом месте – и натыкается на высокого мужчину с седыми жилистыми волосами.
– У него большие кустистые усы?
– Да, это он. Он подсядет тебе на уши на всю ночь. Спроси его о его хаски. Он владеет собачьей упряжкой, и их сын каждый год принимает участие в гонке Iditarod. И закажи бургер. Котлеты Андреа делает сама.
– Из настоящей говядины? – невинно задаю вопрос. Я усвоила прошлые уроки.
Джона усмехается. И не отвечает – это от моего внимания не ускользает.
– Тыквенный суп тоже хорош.
Морщусь.
– Ненавижу тыкву.
– Что? Неправда.
– Вообще‑то правда. Меня от нее тошнит.
– Нет, не тошнит.
– Почему ты со мной споришь? Я говорю тошнит. То же самое касается свеклы.
Джона стонет в голос.
– Иисус. Ты такая же вредная, как был Рен.
Я ощущаю, как что‑то сжимается в груди при упоминании отца, которого Джона знал лучше, чем когда‑либо буду знать я.
– Ошибаешься. Он вообще не ел овощи. Я не ем только тыкву и свеклу. – После долгой паузы я прибавляю: – А еще капусту и грибы. И я ненавижу клубнику.
– Клубнику? Боже, на что я подписался? – В тоне Джоны звучит дразнящая нотка. – Ладно, Барби, выкладывай остальное. С чем еще предстоят сложности? Подожди, подожди… возьму блокнот. У меня ощущение, что список будет длинным.
Я представляю его растянувшимся на его диване в мешковатых джинсах, с закинутой за голову мускулистой рукой, в простой хлопчатобумажной рубашке, натянутой на широкую грудь, непроизвольно демонстрирующую множество твердых бугров, из которых состоит все его мускулистое тело.
«Сегодня вечером я должна была лежать на этом теле», – с горечью понимаю я.
– Дай подумать… – Я устраиваюсь поудобнее, закидываю ноги в туристических ботинках на стул напротив и ухмыляюсь. – Для начала волосатые несносные мужчины и дешевое пиво.
* * *
– Не‑е‑ет! – Я стону в подушку, когда внизу телевизионного экрана мелькает заголовок новостей, сообщающий о самом сильном снегопаде на юго‑западе Аляски за последние почти пятьдесят лет. Это утверждение подкрепляется видео и фотографиями вчерашнего дня: со всех сторон валит снег, дороги занесло метровыми сугробами, под которыми погребены машины.
Хуже того, метеоролог, одетый в красную парку с меховой подкладкой, лицо которого скрыто под капюшоном, обещает, что, начиная с сегодняшнего утра, Анкоридж тоже настигнет непогода. Я проверяю свой рейс и вижу, что вылет уже задержан на час.