Донумы. Книга первая
– Скорее ты, чем я, – расстроилась она.
– Да брось, ты отличная девчонка, к тому же довольно симпатичная. Не беспокойся, я буду твоим другом до конца своих дней, – Фенус демонстративно поклонился до земли.
– Смотри! Все двинули к воротам. Идем!
У главных ворот ждала вереница повозок, запряженных симами. У самой первой стоял чернокожий наставник в пурпурном плаще с гербом. Он созывал учеников и эффектно жестикулировал. На вид наставнику было лет сорок пять, его невероятно курчавые и упругие волосы создавали на голове небольшую шапочку.
– Сюда, все сюда, ребята! – размахивал он руками. – Я ваш наставник по истории Морфиуса, Миоб Абеба. Буду рад стать вам хорошим другом, – он улыбнулся во весь рот, и учеников поразила белизна его зубов. – Сегодня у нас экскурсия в Паноптикум. Я вынужден просить вас воздержаться от какой‑либо еды на протяжении всей поездки. А также вы должны беспрекословно слушаться меня и не отставать от группы. Всех нарушителей накажет лично директор. Сейчас я попрошу вас разбиться на пары: в каждую повозку вмещается две пары, больше не положено.
– Надеюсь, вы составите мне пару, мадемуазель? – Фенус протянул Лизе руку.
– Разве у меня есть выбор?! – иронично заметила Лиза.
Повозки были довольно громоздкими и высокими, поэтому имели с обеих сторон выдвижные лестницы. Симы, хоть и безобидные, по словам Мадисона, внушали страх своими размерами. С того момента как их вывели из конюшен, у земли висели клубы пыли, поскольку животные непрерывно били копытами.
– Итак, мы в повозке первые, – обрадовался Фенус. – Надеюсь, к нам не подсадят каких‑нибудь грубиянов.
Наставник Абеба ходил туда‑сюда, помогая ребятам организованно рассесться по местам. Лиза заметила, как мальчик по имени Альберт, обладающий даром левитации, воспарил над повозкой и камнем рухнул на скамью. Было понятно, что парень еще плохо владеет своей силой.
– Здесь уже з‑занято? – спросил кто‑то снизу.
Кудрявая голова Фенуса высунулась наружу, а за ним появилась и густая челка Лизы.
– Нет, – сказали оба в один голос.
В повозку забрался темноволосый мальчик с узким лицом и пытливыми карими глазами. Его уши были немного оттопырены и придавали парню чудаковатый вид.
– Мое имя К‑кавин, – протянул он руку обоим по очереди.
Заикание Кавина показалось Лизе по‑доброму забавным, и эта особенность сразу расположила ее к новичку. Девочка отчего‑то думала, что все заики невероятно добрые.
– Я Фенус, а эта прелестная особа – Лиза! – торжественно представил мальчик подругу.
Лиза очень смутилась и попыталась быстрее заполнить паузу.
– Ты один? – спросила она первое, что пришло в голову.
– Э, д‑да, я пока не успел с кем‑либо п‑познакомиться.
– Кажется, почти все уже расселись, и Абеба ведет к нам в повозку еще кого‑то, – сказал Фенус, прищурившись.
Свободное место занял низкорослый мальчик с коротким ежиком на голове. Волосы у него были до того светлые, что издали казалось: ребенок попросту лысый. Очки на пол‑лица отвлекали внимание от остальных черт мальчика, которые были достаточно миловидны. Он сел на свое место, но не проронил ни слова.
– Я Фенус, это Лиза и Кавин. А ты? – дружелюбно спросил Фенус.
– Рэй, – буркнул мальчик.
В повозке воцарилось молчание, неловкую паузу прервал сигнал Абебы, который извещал кучеров, что пора отправляться в путь. Повозки тяжело тронулись, колеса заскрипели, и Агорей стал постепенно удаляться из виду. Проложенные в сторону музея дороги напоминали грязные канавы, и казалось, что повозка вот‑вот застрянет, но симы были настолько могучими, что могли свернуть горы, если понадобится. Через полчаса ребята в повозке всё еще молчали и были погружены в свои думы, пока Кавин не вскрикнул, выпучив удивленные глаза.
– Р‑ребята, что это? – воскликнул он.
К экипажам очень быстро приближались большие круглые серо‑синие насекомые. Некоторые из них достигали размера взрослой собаки, другие же были ростом с котенка. Их шершавые спины покрыли всю дорогу.
– А, это гигантские клопы‑фурии, – махнул рукой Фенус, как будто видел пару мух. – Значит, кто‑то всё‑таки сидит и жует, – усмехнулся он и стал наблюдать за приближающимися насекомыми.
Повозки медленно остановились, кучера спустились со своих мест и с ножами в руках стали отгонять гигантских клопов. Наставник также вышел, чтобы дать отпор нашествию.
– А почему их называют фуриями? – спросила Лиза.
– Во время полнолуния они собираются в еще более огромные стаи и издают громкие вопли. Ночью они будут преследовать того, кто их побеспокоит, пока совсем не потеряют силы, а значит, очень и очень долго, – умничал Фенус.
Один из клопов‑фурий залез в повозку к ученикам, и наставник Абеба, стремительно расчехлив свой короткий кинжал, проткнул шею зверя у самой головы.
– Вот это д‑да… – пропел Кавин, – и это учитель истории! Сложно п‑представить, каким тогда окажется учитель фехтования.
– Говорят, что наставник Гилберг невероятный мастер и сражался с самим Асхелем! – гордо проговорил Фенус.
– Чушь, – спокойно ответил Рэй.
Никто не ожидал, что Рэй вообще вымолвит хоть слово: всю поездку он смотрел в пол и даже сейчас, опровергнув слова Фенуса, продолжал сверлить глазами доски.
– Это почему же? – нахмурился Фенус, который привык быть всегда правым.
– Известно почему. Гилберг тогда не служил в Коллегии, – Рэй всё еще смотрел в пол.
– Погодите, ребята, а кто такой Асхель? Что‑то довольно знакомое, – сказала Лиза.
На это непозволительное, по мнению всех ребят в повозке, высказывание отреагировал даже Рэй. Он поднял глаза из‑под очков и теперь прожигал взглядом Лизу.
– Н‑надеюсь, ты шутишь? – усмехнулся Кавин.
– Нет, – обиделась Лиза.
– Лиза – новичок здесь, поэтому вполне понятно, что она не знает, – заступился за подругу Фенус. – Асхель Грид – великий убийца Морфиуса! Он пронзил своим клинком около ста человек. Но усилий Коллегии оказалось недостаточно, и Асхель бежал из‑под стражи. Он по сей день на свободе.
– Ага, еще г‑говорят, что он убил свою жену, – прибавил Кавин. – Возможно, он уже мертв.
– Но чего он добивался, этот Асхель? – испугалась Лиза. Она вспомнила суровое лицо на объявлениях, которые видела на стене.
– Власти, конечно, – ответил Фенус, будто это было просто и очевидно.
– Чушь, – снова сказал Рэй. Ребята снова обратили на него внимание. – Он хотел отомстить за сына. История Асхеля очень запутанна, и там не всё так просто.
Фенус снова нахмурился. Ему не понравилось, что кто‑то ставит под сомнение его слова.
– Но никто не станет отрицать, что Асхель преступник и его нужно судить! – обиженно сказал Фенус и отвернулся.
