LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Загадочное исчезновение Ричарда Миллера

Эта находка, конечно, удивила Кейси, но она по‑прежнему была уверена в том, что Рич никуда не собирался уезжать, так как знала, что он не смог бы просто взять и бросить ее. Он не был способен на такое, потому что любил ее так же сильно, как и она любила его. С тех пор, как их родители погибли в автокатастрофе, они жили у Мэри Джейн, троюродной сестры их матери, в небольшом городке в восточной части Колорадо. Она работала учителем начальных классов, получала маленькую зарплату, которой едва хватало на еду и оплату счетов, и имела троих детей. Ее муж, Артур, был обычным охранником в единственном крупном супермаркете в городе, а также заядлым любителем выпить. Однако его нельзя было назвать алкоголиком, вовсе нет. Просто алкоголь был его единственным спасением. Он помогал ему хотя бы на время сбежать из унылой реальности, в которой он находился, и погрузиться в беззаботный мир, где можно было не испытывать никаких чувств и эмоций. Алкоголем Артур пытался заглушить боль, которую ему причиняли обломки несбывшихся мечт и воздушных замков, что пали под натиском безжалостной и беспощадной реальности.

Еще в юности он был подающим надежды футболистом. Ему пророчили большое будущее, говорили, что он новый Джо Монтана, восходящая звезда, за которую будут драться скауты богатейших команд национальной футбольной лиги. И он верил во все это. Верил и делал все, чтобы эти слова стали реальностью. Но однажды на тренировке Артур получил травму. От боли он даже не мог пошевелить ногой. Его доставили в больницу, где он услышал то, что боится услышать каждый профессиональный спортсмен и каждый, кто хочет связать свою жизнь со спортом: «К сожалению, вам придется закончить свою спортивную карьеру». Эти слова прозвучали для него как гром среди ясного неба. Он был потрясен и поначалу отказывался в это верить. Но, увы, нежелание принимать факты, какими бы неприятными они не были, не избавляет нас от последствий, которые они с собой приносят. У него оказалась разорвана крестообразная связка. Ему требовалась операция, на восстановление после которой должно было уйти не меньше восьми месяцев. После этого ему будут запрещены все контактные виды спорта, а так же множество неконтактных, включая бег и катание на лыжах. Шок от услышанного постепенно начал сменяться осознанием того, что сегодня его жизнь полностью изменилась. Он больше не сможет играть в футбол и никогда не станет настоящей звездой национального уровня. Эта травма полностью разрушила его судьбу, и он так и не смог это принять, поэтому со временем его жизнь стала медленно превращаться в унылое существование, наполненное сожалениями и страданиями. Из‑за того, что он больше не мог играть в футбол, колледж лишил его стипендии, поэтому он был вынужден отчислиться, так как не имел возможности самостоятельно оплачивать учебу. Восстановившись поле операции, он пошел работать на стройку, а спустя несколько лет устроился охранником в единственный во всем городе супермаркет.

В двадцать пять лет он познакомился с Мэри Джейн. Непонятно, что такого она в нем нашла. Он казался одиноким неудачником, потерянной душой, странником, бездумно бредшим куда‑то вдаль и не имевшим более никакой цели. Но, несмотря на это, она все же влюбилась в него. Любовь – это необъяснимое чувство, которое заставляет нас совершать безумные и кажущиеся безрассудными поступки. Любовь может разрушить человека, превратив его в жалкое и беспомощное существо, а может залечить его раны и наполнить его жизнь смыслом. Возможно, Мэри Джейн думала, что сможет как‑то помочь Артуру. И ведь действительно, находясь рядом с ней, он чувствовал себя по‑другому. Иногда она даже замечала в его глазах мимолетные искорки счастья. Уже спустя полгода частых свиданий и долгих прогулок они поженились, а через год у них появились дети. Со временем Артур все чаще стал пьяным возвращаться домой, а когда он не пил, то почти все время молчал, бездумно глядя куда‑то в пространство. Очевидно, что в таком состоянии особой помощи от него ждать не приходилось. Он мог починить что‑то по дому, однако не принимал никакого участия в воспитании детей. Да и, честно говоря, Мэри Джейн не могла и подумать о том, чтобы оставить детей одних с мужем, который и сам походил на большого ребенка.

Но, несмотря на все это, она, будучи очень ответственной и совестливой женщиной, не смогла отказаться от опекунства над детьми ее погибшей троюродной сестры. Поэтому двадцать второго ноября две тысячи пятого года одиннадцатилетняя Кейси со своим тринадцатилетним братом переехали к Мэри Джейн в небольшой двухэтажный дом. Он был построен из прочных досок, выкрашенных в серовато‑зеленый цвет, еще в шестидесятых годах прошлого столетия, но все еще выглядел прилично и продолжал служить отличным укрытием от непогоды. Его второй этаж слегка выдавался вперед, подпираемый тремя прямоугольными колоннами, основания которых были отделаны тонкослойным сланцем терракотового, коричного и бордового оттенков. Под ним круглый год стояло одинокое кресло‑качалка. Справа к нему был пристроен маленький гараж, рассчитанный на одну машину, так никогда там и не появившуюся. Напротив дома был небольшой участок газона, на котором трава росла с большой неохотой, а задний двор ограничивался небольшим садиком, по периметру обнесенным забором из старых светло‑серых досок, кое‑где попорченных местным жуком‑короедом. Именно в этом скромном и маленьком домике, сохранившем в себе дух прошлого, прошла ранняя юность Кейси и ее брата. Когда же Ричу исполнилось восемнадцать лет, он принял опекунство над сестрой, и они перебрались в Нью‑Йорк – город, о жизни в котором мечтали еще с раннего детства.

– Мисс Миллер, – серьезный голос Джона прервал ее мысли, – вы не возражаете, если я осмотрю всю квартиру?

Она тряхнула головой.

– Конечно нет.

– Хорошо. Тогда я начну с вашей комнаты.

Он вышел в коридор и, сделав шаг вправо, оказался возле приоткрытой двери. Слегка толкнув ее, он прошел внутрь. Комната Кейси имела точно такую же планировку, как и комната Рича, но значительно отличалась от нее по двум параметрам. Во‑первых, в ней было светло. Настолько, насколько может быть светло в столь пасмурный день, потому что шторы не были задернуты, позволяя дневному свету проникать внутрь сквозь покрытое крупными каплями окно. Во‑вторых, цветовая гамма интерьера была намного более разнообразной. Тут виднелись маисовые, оранжево‑персиковые, жемчужно‑белые, галечно‑серые и шалфейные оттенки. И еще в ней было больше деталей. К примеру, возле двуспальной кровати, накрытой теплым зелено‑бежевым одеялом из жаккарда, лежал мягкий белый ковер из искусственного меха, а на расположенной над столом полке находилось несколько миниатюр, выполненных из глины и покрытых лаком, включая Пизанскую башню, Колизей и Пантеон. Рядом с ними аккуратной стопкой лежали книги про Древний Рим, Древнюю Грецию, Древний Египет и Месопотамию. На стене, между полкой и письменным столом, висела карта древнего мира медно‑персикового цвета, на которой виднелись многочисленные пометки, сделанные карандашом. На подоконнике виднелись маленький глобус бледно‑песочного цвета, закрытый ноутбук и несколько учебников по истории древнего мира, один из которых был на латыни.

Джон подошел к широкому дубовому шкафу и открыл тяжелые дверцы. Внутри находились всевозможные вещи Кейси: три куртки, два пальто, несколько платьев, один строгий костюм бледно‑синего цвета, различные кофточки, свитера и футболки. Быстро просмотрев карманы, Джон присел и выдвинул первый из двух ящиков, расположенных в нижней части шкафа. В нем не было ничего, кроме теплого одеяла и пары простыней. Открыв второй ящик, Джон слегка смутился, потому что в нем находилось нижнее белье Кейси. Что‑то невнятно пробормотав, он быстро закрыл его и продолжил обыск. Следующей на очереди была светло‑бежевая прикроватная тумба. Джон нагнулся и аккуратно открыл дверцу. Внутри оказалось множество блокнотов: в твердом переплете, в мягком переплете, красного, черного, светло‑синего, зеленого и фиолетового цветов. На одном из них он увидел небольшой кусочек бумаги, аккуратно приклеенный по центру обложки, на котором было написано – «интересные события». Он достал все блокноты и, аккуратно разложив их на кровати, обратился к стоявшей позади него Кейси:

TOC