Исключение
– Я думала, ты спишь, – тоже шепотом ответила она.
– Пожалуйста.
Она вернулась на место, и он прижал ее к себе, уткнувшись носом в волосы.
– Я столько раз думал об этом.
– Я тоже.
Его дыхание щекотало ее, вызывая трепет, обостряя ощущения. Ее голова лежала на его груди, и она слышала, как часто стучит сердце. Андерс сильнее обнял ее, и Лида почувствовала, как дернулась его плоть.
– Андерс, – простонала она.
Тело живо напомнило ей, как он бился внутри нее.
– Андерс, – Лида зажмурилась, пытаясь совладать с собой. – Пожалуйста.
– Скажи, чтобы я отпустил тебя. Скажи, если можешь.
– Андерс, – повторила Лида. – Я не могу.
Он оторвался от нее, чтобы поцеловать. Но она первая потянулась к нему, вложив в поцелуй всю тоску, которая мучила ее этот месяц, всю тоску от мысли, что он скоро уедет опять. В глазах защипало, и из‑под ресниц побежала горячая дорожка. Он почувствовал соленую влагу и отстранился, удивленно глядя на нее. А Лида сжалась в комок и заплакала. Андерс гладил ее по голове, пока она мочила, содрогаясь, его рубашку.
– Что случилось? – спросил он, когда слезные потоки стихли.
– Я не знаю, – прошептала Лида и шмыгнула носом. – Наверное, гормоны.
Одного напоминания о беременности хватило, чтобы Андерс напрягся. Он сел и взъерошил себе волосы.
– Мне не стоило начинать, – пробормотал он и добавил что‑то по‑шведски.
– Что? – спросила Лида.
– Вставай, я вызову такси и отвезу тебя домой.
ГЛАВА 7
Всю дорогу до дома они ехали молча.
– У третьего подъезда остановите, пожалуйста, – сказала Лида, когда в свете первых фонарей появился знакомый сталинский дом.
– Я хочу пойти с тобой, – неожиданно сказал Андерс.
– Зачем?
– Я мало о тебе знаю. Я хочу сам увидеть, в каких условиях ты живешь.
Лида пожала плечами.
– Как пожелаешь. Но я живу не одна.
– Родители? – спросил Андерс, захлопнув за собой желтую дверцу машины.
– Нет, – Лида поежилась от прохлады майского вечера. – Мои родители умерли, когда я была маленькой.
– Прости.
– Все нормально. Я их не помню.
Лида набрала код домофона и открыла пиликающую дверь. Лампа в подъезде опять мигала. Лиде было неудобно и стыдно перед Норбергом за окружающее убожество. Не так давно сталинские дома считались верхом роскоши, но время шло, и из могущественных гигантов они превратились в угрюмые устаревшие глыбы. В подъезде пахло сыростью, большие серые ступени от множества ног стали скользкими и покатыми. Но главным атавизмом оставался железный скрипучий лифт в сетчатом коробе. Он устало грохотнул, Лида распахнула серую дверь и пропустила Андерса в узкую кабину. Дверь была недавно покрашена, но от этого казалась только более старой, как старуха с алой помадой на сморщенных губах. Норберг оглядывался молча. Лицо его не выражало ни брезгливости, ни удивления. Если какие‑то эмоции и вызвала в нем унылая обстановка, он держал их при себе.
– Это старый дом, он построен еще при Сталине, – Лида чувствовала потребность оправдаться.
– Интересно, – тактично ответил Норберг.
Наконец они вышли на просторную лестничную клетку четвертого этажа, и Лида повернула ключ в замке. На мгновение она замерла.
– Я живу с дедом, – предупредила она Андерса. – Он плохо слышит и не говорит по‑английски. Ты сам напросился.
Андерс кивнул.
– Я дома, – привычно крикнула Лида. – Не одна!
Она включила свет в прихожей и попыталась оглядеть свое жилище со стороны. Она никогда не задумывалась, насколько презентабельно для иностранца выглядит квартира. В ней и русских‑то гостей почти не водилось. В любом случае, главным кредо в жизни Лиды была аккуратность, поэтому за порядок она была спокойна.
Длинный и из‑за высоты потолков казавшийся узким коридор тянулся к кухне. Клеить обои с такими потолками было настоящим испытанием, но год назад Лида прошла его. На светлых голубоватых обоях висели фотографии и маленькие акварельные рисунки: лидина мама в юности увлекалась живописью. По правую руку шли двери: в дедову комнату, в бывшую мамину, где теперь почти никто не бывал, и в комнату Лиды. Паркет был старым, для его ремонта надо было нанимать мастеров, но несмотря на потертости выглядел прилично. Из комнаты деда звучало «Эхо Москвы».
– Я не говорила деду, кто отец ребенка, – сказала Лида вполголоса. – И пока ты ничего не решил, не скажу. Ты – коллега, знакомый по работе, что‑то такое. Проходи прямо по коридору на кухню, а я его приведу.
Андерс кивнул, и Лида заглянула к дедушке.
– Кто пришел? – спросил Александр Борисович. – Виталик?
– Нет, это по работе, – Лида нагнулась и чмокнула деда в сухую щетинистую щеку. – Он из Швеции. Выйдешь познакомиться?
– Можно.
– Хорошо, мы будем на кухне. Ты обедал?
– Пил чай с бутербродами.
– Я же оставила суп! Тебе надо есть горячее.
– Я чай даже не разбавляю!
– Перестань. Я погрею тебе гуляш с гречкой.
– Я могу и сам. Тебя ведь тошнит.
– Ничего, вечером получше. И сам ты опять будешь есть одни бутерброды. Все, мы тебя ждем, – Лида улыбнулась. Дед был ее самым родным человеком на свете, и если ремонт или скромная обстановка заставляли ее стесняться, то за дедушку она чувствовала только гордость.
Андерс стоял у окна.
– Ты голоден? – спросила Лида. – Я сейчас буду греть деду ужин, тебе тоже хватит. Правда, еда простая.
– Кажется, мы уже обсуждали устрицы в прошлый раз. Я всеядный. И да, я бы поел. Ты живешь одна с дедом?