Клятва Гиппо Кратоса
***
– Как же красиво! – восхищенно выдохнула Бекка, перегибаясь через борт и вытягивая шею. – Тояма, оказывается, такая… Такая большая!
– Не такая и большая, – хмыкнул Колдер. – Ты просто мало видела.
– Как мы добрались до сюда в такой короткий срок? – обратился Колдер к Деккену. Тасманийский дьявол, кажется, был в еще большем замешательстве.
– Понятия не… Я вообще боялся, что сбился с курса. Море‑то не меняется, но не сказать, чтоб я так часто плавал в Японию! – Он задумчиво поднес кулак к губам. – Похоже, ребята, кто‑то хочет, чтоб вы добрались туда. Кто‑то вас ждет. Кто‑то…
– С силами? – догадалась Бекка. – Так это лишнее подтверждение, что… Бог ты мой!
– И все‑таки, принцессочка, – довольно мрачно сказал Деккен, – не особо доверяй другим оками.
– Почему? – нахмурилась Бекка. Капитан раздраженно цыкнул зубами.
– Не спрашивай, чего не хотят говорить, понятно? Звери разные. Тебе очень мало известно о сородичах.
– А вам известно больше?
– Скажем так… Не разбалтывай о «Голландце», а, если что не по твоему будет – покажи им это.
И Деккен протянул ей свой короткий, чуть длиннее ножа, серебряный меч. Маленькая волчица даже смутилась.
– Капитан… Фил… Что вы… Я не могу…
– Все ты можешь, – поморщился Деккен. – Не свети им. Вы, парни, – кивнул он Дункану и Колдеру, – последите, чтоб об этой красоте лишнего не знали.
– Это неожиданно, но мы сейчас спустим шлюпку, – сообщил крыс‑рулевой, и, наткнувшись на непонимание в глазах волчонка, прибавил: – Мы можем пристать к берегу, но проверять это не стоит. Уже то, что мы так близко к земле – уже чудо!
Деккен вздохнул.
– Ну, что… Видно, мальцы, пора прощаться. Удачи в Японии!
– А вы? – осипшим от волнения голосом спросила Бекка.
– А мы… За нас не волнуйся, принцесса. Где наша не пропадала!
Деккен наклонился и провел лапой у волчонка между ушами. Бекка вскинула подбородок и торжественно произнесла:
– Мы еще встретимся, капитан. Не правда ли?
Деккен невольно рассмеялся:
– Правда, Ребекка Ноут! Ты ж приставучая, как прилипала. Нам друг от друга вовек не отлепиться. А теперь – поспешите. Корабль не должны заметить с берега…
– Конечно, – ответил Колдер и взял Дункана с Беккой за лапы. – Спасибо вам за все и попутного ветра, сэр.
– И тебе, парень. Рад, что ты меня простил.
– Рад, что прощать было нечего.
Деккен еще долго провожал взглядом крохотную шлюпку с тремя юными зверьками: выдренком, орудовавшим умело веслами, куничкой, сжимавшей в худых лапках сразу три рюкзака, и волчонком с мечтательными глазами.
***
Из судового журнала «Летучего Голландца»
Произошло что‑то странное. До Тоямы оставалось дней пять пути, если погода не испортилась бы. Но в четыре дня корабль окутал голубой туман; рассеялся в каких‑то двадцать‑тридцать минут, в течение которых не было видно ни зги.
Когда туман рассеялся, на горизонте темнел берег Тоямы. Таким образом, мы добрались до назначенной цели меньше, чем за трое суток. Это даже не рекорд, это физически невозможно. Хотя довольно странно утверждать, что хоть что‑то в этом мире невозможно после пребывания сотен лет в шкурах призраков.
Было решено спустить на воду шлюпку, чтобы корабль не пришлось вводить в порт.
***
Бекка прижалась носом к холодному стеклу окна автобуса и еле удержалась от восторженного вопля: здесь все такое красивое, такое невероятное, потрясающее, такое…
Конец ознакомительного фрагмента