Любовь повесы. Цикл романов «Любящие сердца»
Джеймс не торопливо ехал по извилистым дорожкам парка. Утро и в самом деле выдалось теплым и ясным. Все его мысли были только о Габриэле. Джеймс усмехнулся. Маленькая чертовка предпочитала черное белье привычному белому. Это возбуждало не меньше ее обнаженного юного тела. Где она только понабралась всего этого? Не от старшей же сестры? О старшей, из двух дочерей лорда Эмброуза говорили, что она весьма сдержанная и даже чопорная особа.
Ее младшая сестра явно была совершенно иного склада. Это чертовски нравилось Джеймсу. Будь она другой, разве смогла бы столь быстро привлечь его внимания. Юный герцог настолько погрузился в свои размышления что не сразу услышал что его окликнули. Наконец поняв, что кто‑то окликнул именно его, Джеймс придержал лошадь и развернулся.
– Гарден. – воскликнул светловолосый юноша. – Я трижды тебя окликнул. Витаешь в облаках? – рассмеялся Артур Ройз.
– Вроде того. – усмехнувшись ответил Джеймс.
– Не ожидал тебя встретить так рано в парке. – Артур придержал свою лошадь, которая начала нервно вышагивать из‑за близости жеребца Джеймса.
– А сам‑то ты, что в такую рань здесь делаешь? – Артур как и сам Джеймс не входил в число тех кто любил рано вставать. Напротив оба юноши могли развлекаться всю ночь до рассвета и вставать с постели, когда переваливало далеко за полдень.
– Ну я как раз собирался к тебе. – признался Артур. – Но потом вспомнил, который час и решил убить время здесь. Мне чертовски, повезло, что я тебя встретил.
– Так в чем же дело? – Джеймс бросил вопросительный взгляд на друга.
– Понимаешь ли. – замялся Артур. – Тут такое в общем щепетильное дело. Даже не знаю с чего бы начать.
– Тогда не торопись. – усмехнулся Джеймс. – Давай поедем ко мне позавтракать, а там ты мне все и расскажешь, раз уж собирался.
– Да. – тут же согласился Артур. – Отличная мысль Гарден. Я со вчерашнего вечера не успел поесть.
– Что же такого важного могло случиться, что ты не успел поесть? – Джеймс усмехнулся.
– Это очень серьезное дело. – выражение лица Артура было настолько удрученным что Джеймс раздумал подтрунивать над другом. – Давай доедем до твоего дома и я, все тебе расскажу.
– Как скажешь. – Джеймс пришпорил коня и направился в сторону дома. Однако он не мог мчаться на полной скорости. Лошадь Артура ни за что не поспеет за его Громом.
Не смотря на то что Артур был его лучшим другом Джеймс от чего‑то испытывал огорчение от того что встретил друга. Внутренний голос подсказывал что эта встреча так быстро не окончится. Но он не мог себе этого позволить. Сегодня ночью у него свидание с Габриэлой, которое он не намерен отменять.
Намерения Джеймса относительно свидания были самыми твердыми. Однако это совершенно ни чего не значило. Он это понимал. Именно поэтому по мере приближения к дому дурное предчувствие лишь усиливалось. Но и отказать другу в помощи он тоже не мог. Это то его и огорчало больше всего. Придется помочь другу с его проблемой и желательно уложиться до полуночи.
Артур держался чуть позади Джеймса. Всю дорогу до особняка герцога молодой человек продолжал хмуриться. Его дело было крайне серьезным и ни к кому другому, он обратиться не мог. Если сам Джеймс ему не поможет то уже ни кто не поможет.
Молодые люди спешились у городского особняка и отдали поводья поспешившим им на встречу лакеям. Джеймс первым поднялся по ступеням и открыв дверь вошел в просторный холл. Артур по пятам следовал за другом. В холе их встретил как всегда вездесущий дворецкий.
– Доброе утро лорд Гарден. – поздоровался он. – Прикажите накрывать завтрак на двоих?
– Да Сайрус. – Джеймс кивнул головой. – Лорд Ройз останется на завтрак.
– Как прикажете милорд. – с этими словами дворецкий удалился.
– Черт возьми. – воскликнул Артур. – Ему лет сто пятьдесят уже, не так ли?
– Не много меньше. – рассмеялся Джеймс снимая пальто и передавая его вместе с перчатками и шляпой лакею.
– Так что же у тебя случилось? – спросил Джеймс направляясь в столовую.
– Меня обокрали Джеймс. – трагично произнес Артур.
– Так обратись к властям. – вполне разумно предложил Джеймс.
– Не могу. – Артур покачал головой. – Среди похищенного была ваза. Та самая ваза Джеймс.
Глава 8
– То есть? – Джеймс резко остановился и развернулся лицом к другу. – Ты хочешь сказать, что кто то, ограбил одно из твоих загородных поместий?
Лицо Джеймса не выражало ни чего хорошего. Да оно и понятно. Ваза о которой говорил Артур была одной из трех ваз которые они вместе с одним своим другом взяли с захваченного им корабля. Тогда три года назад это была всего лишь шалость, пока они не поняли, что захватили корабль принадлежащий императору Испании.
Эти три вазы были королевскими реликвиями. Эти три вазы вместе со множеством прочих сокровищ шли в качестве приданного на свадьбу сестры императора и датского короля. Поняв какую ошибку они совершили отступать назад было поздно. Тогда каждый из молодых людей взял себе по одной вазе вместе с частью других сокровищ и тщательно хранил ее все три года.
– Городской особняк. – с отчаянием произнес Артур. – Я хранил ее в своем кабинете в городском особняке. Сегодня ночью кто то пробрался в мой дом и унес все ценное. В том числе и вазу.
– Какого черта ты хранил ее в городском особняке Артур? Почему не спрятал в загородном поместье?
– Я почти не бываю за городом, как и ты сам. – Артур был просто в отчаянии. Он мерял шагами столовую не в силах поверить в то, что произошло. – Мне казалось, что оставить ее в городском особняке будет куда безопаснее.
– Чертовски не удачная мысль друг мой. – Джеймс взъерошил волосы ладонью. – Чертовски не удачная.
– Джеймс я и сам это уже понял. – Артур рухнул на один из стульев за обеденным столом. – Но что мне теперь делать? – он с мольбой смотрел на друга.
– Расскажи подробнее, что именно произошло. – Джеймс сел напротив друга. Однако разговор пришлось отложить. Две служанки внесли подносы с завтраком. Когда они удалились, Артур прочистил горло кашлем и начал говорить.
– Если честно я даже понятия не имею как, собственно говоря, все произошло.
– Ну, хот что то же ты должен знать?
– Меня не было дома всю ночь. В начала я посетил бал леди Фейтон. Но вскоре после полуночи отправился к одной симпатичной вдовушке. Пробыл у нее до рассвета. Вернувшись, домой, обнаружил пропажу вазы и других ценностей. Сразу же помчался к тебе. Вот, собственно говоря, и все.