LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Маяк Старого Галса

– Торбеллино, сынок, а мы‑то уже думали, что не увидим тебя больше никогда. В полдень примчались твои друзья Северо и Тимидо, запыхавшиеся, еле живые. Сообщили, что тебя на стадионе схватили. Мы с Макото весь день места не находим, переживаем.

– Мама Джульетта, дорогая моя, успокойтесь! У меня все в порядке.

– Ты куда пропал? Почему ты весь мокрый, – набросился с упреками Макото, который, услышав голоса, вышел из дома.

– Было жарко и душно, вот я и искупался. Вон какая жара весь день стояла.

– Прямо в одежде?

– Да, прямо в одежде. Это очень освежает, – брякнул наш герой.

– Сынок, ну кого ты обманываешь? – с укоризной спросила женщина. – Я же чувствую, что‑то случилось.

– Если бы случилось, я разве бы так улыбался? Мама Джульетта, вы только посмотрите на мою улыбку. Веселая?

– Веселая, – согласилась Мама Джульетта.

– Ну вот, а вы переживаете. У меня все в порядке. Я счастливейший человек на свете. Вот если бы вы меня еще напоили чаем с жасмином, моему счастью не было бы границ.

Торбеллино не обманывал ни пожилую женщину, ни ее сына, он на самом деле был в хорошем расположении духа. Во‑первых, удалось удрать от коварного Малисиозо и его пьяных головорезов, во‑вторых, Северо и Тимидо тоже удачно избежали грозящей им опасности.

– Пойдем, я тебе полотенце дам и что‑нибудь из сухой одежды, – сказал сын хозяйки.

– Вот и ты такой же, как мой Макото, правды от тебя не добьешься, – проворчала пожилая женщина, махнув рукой. – Сколько раз я его просила рассказать мне обо всем, что с ним случилось.

– И правильно делает, что не рассказывает, – отозвался юноша. – Сын бережет ваше бедное сердце, не хочет, чтобы вы лишний раз переживали. Там, где он был, поверьте, ничего хорошего не было. Не спрашивайте его о прошлом.

Пока Макото подыскивал одежду, Торбеллино насухо вытерся махровым полотенцем и попрыгал на одной ноге, чтобы удалить попавшую в ухо воду.

Тем временем Мама Джульетта заварила свежий чай с жасмином и накрывала стол в саду под яблоней, над одной из веток которой висел фонарь.

Неожиданно в калитку громко и настойчиво застучали.

Знакомые, соседи и родственники так не барабанят.

Макото выглянул через щелку в заборе и остолбенел. На улице перед калиткой стояли несколько полицейских и агентов, одетых в черые сюртуки и шляпы.

Он, не раздумая, побежал в дом, где переодевался фрид.

– Торбеллино! Полиция!

– Все‑таки выследили, черти! – расстроился юноша. – Что же делать? Необходимо где‑то на время надежно спрятаться или перелезть через забор и уходить чужими дворами.

– Не получится!

– Почему?

– Тебя соседские собаки загрызут! Погоди, я, кажется, придумал, – сказал Толмач, после короткого раздумья. – Пошли быстрее за мной! Медлить нельзя!

– Куда ты меня тащишь?

– Не волнуйся, я тебя спрячу так, что ни одна живая душа во веки веков не найдет.

Макото вывел юношу в сад и подвел к колодцу.

– Хватайся за веревку и лезь быстро в колодец.

– Ты в своем уме? Я же в нем утону!

– Не бойся, не утонешь. Слушай меня внимательно и запоминай! Когда нырнешь, под водой ощупай стены! Там обнаружишь в одном месте небольшую нишу, это и есть твое спасение. Из этой ниши ведут ступеньки куда‑то выше уровня воды. Там и отсидишься, пока незваные гости уйдут. Понял?

– Понял, брат. Попробую, хотя в колодце вода холодная, не околеть бы, – пробормотал юноша, выслушав указания друга.

– Лучше околеть в холодном колодце, чем в сырых застенках у Трайдора, приятель. Главное, не бойся, я сам видел эту нишу, когда чистил лет двадцать назад колодец вместе с отцом. Кстати, золотой диск, который спас тебе жизнь, мой далекий предок нашел на дне этого колодца.

Торбеллино уцепился за веревку, к которой было привязано ведро, и исчез в колодце. Макото всматривался в темную воду, пока Торбеллино, не вынырнув на поверхность, не помахал ему рукой. Потом юноша вновь исчез под водой.

– Что с Торбеллино, сынок? – спросила Мама Джульетта, выбежав в сад.

– Не волнуйся, мама, он в полной безопасности. Я его в колодце спрятал. Открой, пожалуйста, полиции! Скажешь, что мы уже легли спать, поэтому долго не открывали.

Мама Джульетта поспешила к запертой калитке, за которой не находили себе места Восто и его команда.

– Кто там? – спросила тихим дрожащим голосом пожилая женщина.

– Полиция! Именем закона немедленно откройте!

Мама Джульетта отперла засов. Во двор ввалилась толпа возбужденных полицейских во главе с Восто и Флари.

– Почему долго не открывали? – набросился на бедную хозяйку неприятный тип в черном, с худым желчным лицом.

– Извините. Мы с сыном рано ложимся спать. Он и я – жаворонки. Любим вставать чуть свет, когда на рассвете начинают петь птицы.

– Нам наплевать, когда вы любите вставать, и кто вы, жаворонки или совы!

– И когда у вас поют птицы! – сердито поддакнул Флари, державший в руке фонарь.

– В чем дело, господа? Что случилось? Чем могу помочь? – на крыльцо вышел молодой хозяин в полосатой пижаме, потягиваясь и сладко позевывая.

– Полиция!

– Быстро показывайте, где он?!

– Кто? – спросил Макото, недоуменно уставившись на полицейских агентов, делая удивленное лицо.

– Государственный преступник! – выпалил писклявым голосом Флари, водя из стороны в сторону длинным прыщавым носом. – Вы укрываете у себя в доме преступника!

– Какой еще преступник?

– Вы что, глухой? Вам только что ясно сказали – государственный! Признавайтесь, где вы его прячете? – позеленел от злости старший сыщик охранки.

– Господин полицейский, но у нас никого нет.

– Как нет? Люди видели, как он к вам в калитку входил! – взорвался носатый агент.

– Это какая‑то ошибка! Этого быть не может. У нас калитка все время заперта, – продолжал упорно отнекиваться Макото, хлопая удивленно глазами.

TOC