LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Мир в пузыре. Том 3: Иллюзия свободы

Вновь раздались какие‑то хлопки с треском. Младший никак не мог понять, откуда идет этот звук. Было ли это последствием от новой стрельбы, предполагаемого, снайпера или он слышал звуки меж этажного перекрытия, который частично отражали звуки почти всего этажа в этом здании. Возможно, он слышал звуки, что шли с нижнего этажа. Прислушиваясь к каждому шороху, он ждал появления отца.

– Папа? – выдохнул Ян. – Папа! – в страхе пуская слезу.

Ему казалось, что прошла уже целая вечность. Дрожь не отпускала его. Сердце от волнения увеличило движение крови в его жилах и мальчику стало жарко. Он вытер потный лоб и попытался открыть люк.

Вдруг деревянная перекладина приоткрылась, и тут же ввалился Владислав. На нём была старая плащёвка, и встревоженный вид. Рукой он прижимал что‑то в её внутреннем кармане. В другой руке, у него была уличная одежда Яна.

– Что это? – дрожащим голосом спросил сын.

– Тихо! – прошипел доктор, прислушиваясь к тишине, по ту сторону деревянных перекладин. – Что‑то тихо стало.

– Па…

– Ян молчи! – ладонью прикрыв рот сына. – Тихо! Прислушайся.

В доме уже кто‑то был. Умеренной и крепкой походкой, сквозь скрип старого паркета, некто ходил в соседней комнате.

 

Глава 6

 

 

Они пришли к моему дому. Эти люди требуют выдать им эту проклятую фото пластину. Но они не понимают, она опасна, дураки. За последние три года, как её продал мне один торговец, я уже потерял десятерых рабов. Их скосила страшная лихорадка. Я сам ощущаю этот недуг, но я не трогал и не подходил к ней. Может поэтому, я ещё жив? Зачем им это чудовище? Оно отправляет всё в округе, это лик смерти. Я приказал замуровать это глубоко в подвале. Боже, спаси наши грешные души…

 

отрывок текста из мемуаров общего собрания

„Наследники 19 века“

 

неизвестный автор данного отрывка текста

1860 год н.э.

 

Глава 6. Пламя (часть 1)

 

 

Владислав и Ян затаив дыхание, прислушивались к происходящему над ними. Было не выносимо тяжело, сдерживаться в тесном помещении. Половица мало, как могла, приглушить напряженное дыхание Лесневских. Но всё же, это было их укрытием, единственным укрытием от убийц. Внутри было жарко.

Опрокидывая мебель и стопки, ещё не выложенных по шкафам, книг, чужак что‑то настойчиво искал. Втаптывая битые стёкла, он продолжал бродить по дому. И наконец, они услышали шум – кто‑то говорил по рации.

– Sieber, sind sie beide tot?[1] – послышался знакомый голос по, предполагаемой, рации.

Владислав тут же узнал его, вспоминая громилу, оборвавшего ему лекцию.

– Schoch, kein![2] – ответил чужак.

– Kein?[3] – вновь прозвучал голос по рации.

Раздался щелчок, и наступила тишина.

– Что они говорят, вот бы знать? – прошептал Владислав.

– „Зибер, они оба мертвы?“ – тут же ответил Ян.

– Что? – удивился Лесневский.

– А он ответил: „Шох, нет!“.

– Сынок, ты знаешь немецкий язык?

– В школе проходили. А второй возмутился ему в ответ, мол: „Нет?“

– Молодец. А как переводится: „Ist er tot?“? – вспоминая инцидент с Клаусом.

– „Он мертв?“, это был вопрос?

– Да, сын, – на выдохе. – Ясно. Всё понятно.

Прозвенел удар о двери и, после скрипа, появились ещё шаги. В помещение зашел кто‑то, и что‑то начал говорить.

– Сынок, переводи.

– Хорошо. Попробую.

И Ян начал перевод.

– Зибер, какого чёрта ты называешь себя профессиональным снайпером, если не можешь выполнить обычное дело! Хорошо, что лифт в этих домах есть, я не собираюсь за вас обоих делать вашу работу. Ты хоть понимаешь, что так важную операцию можно завалить, – сказал первый незнакомец, голос которого Владиславу был уже знаком по рации. – И как главный, заявляю, – вздыхая. – Ты тут конкретно наследил. Ужас!

– Я знаю свою работу, – ответил второй. – Цель, доктор. В помещении был ребёнок.

– Да плевать! Тебе что, пулей жалко?

– Нет, – ответил снайпер.

– А ты вообще куда стрелял? Зибер, они вообще тут были? Ты здесь уже, сколько возишься, и ничего так и не сделал? Ты уверен, что они вообще были дома? А то мне рассказываешь про какого‑то ребёнка. Может ты этаж попутал?

– Шох, хватит! Думаю, они где‑то прячутся. Шох, я их видел. Точно, видел!

– Ай, видел он. Сколько стёкал в округе, Зибер, ну и наследил же ты.

– Грязновато, согласен, не чисто, – удручённо ответил снайпер. – Но я их точно видел.

– Ты мне моего деда напомнил. Он как‑то сказал мне: „ты не чист“. Больной урод!

– Дед?

– Ай, забудь. Лучше ищи жильцов. Погоди, у меня же телефонный номер его есть. Сейчас наберу.


[1] В переводе с немецкого языка – „Зибер, они оба мертвы?“

 

[2] В переводе с немецкого языка – „Шох, нет!“

 

[3] В переводе с немецкого языка – „Нет?“

 

TOC