(Не) Верный. Не провоцируй, принцесса!
Виктория не могла видеть, каким колючим взглядом Редди осмотрел металлический атрибут лаборатории, как и не могла предположить, что он после её вскрика окончательно убедился, что здесь кто‑то спрятался и наблюдает за ним с Кирой. Даже секс и его работа незаставили об этом Рэдклиффа забыть.
Поэтому через секунду неожиданно для самой Вики Фейт распахнул серую дверцу шкафа, где пряталась девушка. И она отуда тут же вывалилась, вскрикнув от испуга и боли, когда ударилась коленом об пол, а потом развернулась лицом к Рэдклиффу.
Виктория совершенно не ощутила, что от падения её юбка задралась, открывая подробности её ног и ажурные резинки шелковых чулков. Девушка со страхом смотрела на лицо студента, которого, казалось, не удивило её присутствие здесь.
‒ Всегда думал, что принцессы не встают так рано и… ‒ надменный взгляд Рэдклиффа Фейта медленно поднимался, скользя по очертаниям стройных девичьих ног в сторону пунцового лица, ‒ Не занимаются подобными не достойными их внимания вещами, ‒ он скрестил руки на груди, даже не удосужившись подать руку принцессе, как полагается мужчине по этикету.
А сама Виктория только сейчас обнаружила себя в столь компрометирующем виде перед мужчиной. Принцесса Эйртон резко одернула подол юбки, стыдливо сжимая ноги вместе. Девушка даже не находила слов для ответа после своего раскрытия, так как ей было очень стыдно перед Рэдклиффом Фейтом сейчас.
‒ Я… это с‑случайно вышло. Я, правда не хотела этого специально делать, ‒ неуверенно всё же промямлила Вика и побежала в сторону дверей, желая скорее забыть о случившемся.
‒ Трусиха, ‒ коротко изрек Рэдди в ответ.
Услышав это, принцесса Эйртон резко остановилась, держась за большую ручку широкой двери.
«Неужели он решил спровоцировать меня на скандал?» ‒ Виктория развернулась, гневно стреляя в него взглядом.
‒ Что ты сказал? ‒ девушка до сих пор не могла поверить в то, что она всё же решилась ответить на его вызов.
«А ведь действительно, это вызов с его стороны, иначе откуда у него возникло такое стремление задеть меня сейчас?»
Молодой мужчина спокойно сокращал дистанцию между ними, осторожно делая неспешные, уверенные шаги вперёд.
‒ Мало того, что ты двух слов связать не можешь, так ещё и со слухом проблемы, как скорее всего и памятью, ‒ он облокотился рукой о столешницу, окидывая Вику небрежным, холодным взглядом.
‒ А по‑моему, это у тебя проблемы с соблюдением правил университета, ‒ Виктория повторила его позу и скрестила руки перед собой, однако краска смущения до сих пор не покинула её лица, ‒ Или отсасывать в лаборатории стало нормой? ‒ она потом будет жалеть о сказанном, но сейчас ей хотелось показать всю степень своего презрения и отвращения к данной ситуации.
Ей действительно сейчас хотелось выразить своё негодование, как можно более грубо.
В ответ на её реплику Рэдклифф лишь чуть приподнял свои брови. Его голубые глаза ещё раз прошлись по ней, уже с опасным блеском интереса.
‒ Какие слова… и от жеманно‑манерной наследницы, которая так же грубо нарушает устав, надевая столь неприличное одеяние на ноги, ‒ Фейт опять прошелся взглядом по ее ногам, ожидая, что же на этот раз выдаст или сделает это «наивное румяное создание»
Виктория часто и глубоко задышала, испытывая волнение и непонятное очарование от этой перепалки с властным занудой. Ему важен проект, и он всегда и везде старается быть первым, а значит, и репутацией своей дорожит… Именно она в сочетании с гордостью даёт многим право быть впереди и мотивировать остальных. Зелёные глаза принцессы загорелись триумфом.
‒ Интересно… что скажут в деканате, когда узнают о подобных шалостях лучшего ученика Кембриджа? Как он пренебрегает преподавателями, как не уважает их, совершая такое в стенах великого университета, ‒ Виктория была готова запрыгать радостно на месте от тени сомнения, проскользнувшей на его самодовольном лице, ‒ А ещё, что ты, Рэдклифф Фейт, уже заранее причисляешь только себе самому успех нашего общего проекта, ‒ она вскинула голову, тряхнув яркими кудрями, ‒ Думаю, руководству института будет очень интересно обо всём этом узнать, ‒ девушка хотела гордо повернуться и уйти, но сильный захват её предплечья и с шумом закрытая дверь вызвали у неё приступ острого испуга.
Виктория Эртон вскрикнула, когда её прижало к стене сильное тело мужчины, а ещё сейчас она особенно остро ощущала его превосходство в росте.
‒ Думаешь, они поверят тебе, августейшей особе, которой плевать на простых смертных? ‒ Рэдди сильнее вдавил её в холодную стену, заставляя всхлипнуть от такого неожиданно тесного контакта, ‒ Ведь у тебя есть более важные дела на это лето, такие, как получение нового официального титула, кроме данного тебе по рождению, принцесса. Ну и конечно же замужество, свадьба, детки. Я уверен, что на второй курс в этом году ты даже не вернешься, ‒ глаза Рэдклиффа задержались на губах девушки, а его дыхание стало тише.
А затем он наконец то осознал, насколько они с принцессой Эйртон близко друг другу сейчас стоят. Помимо тепла её кожи, чувствительные ноздри парня уловили аромат не дешевого шампуня и геля для душа. Что‑то похожее на Пьер Карден.